< Salmos 66 >

1 Jubilai a Deus, todas as terras.
Kumutungamiri wokuimba. Rwiyo. Pisarema. Danidzirai nomufaro kuna Mwari, imi nyika yose!
2 Cantai a glória do seu nome; dai glória ao seu louvor.
Imbirai mukurumbira wezita rake; murumbidze zvikuru kukudzwa kwake!
3 Dizei a Deus: Quão terrível és tu nas tuas obras! pela grandeza do teu poder se submeterão a ti os teus inimigos.
Muti kuna Mwari, “Mabasa enyu anotyisa sei! Simba renyu iguru zvokuti vavengi venyu vanodedera pamberi penyu.
4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores: eles cantarão o teu nome (Selah)
Nyika yose inokukotamirai; vanokuimbirai nziyo dzokurumbidza, vanoimba nziyo dzokurumbidza zita renyu.” Sera
5 Vinde, e vede as obras de Deus: é terrível nos seus feitos para com os filhos dos homens.
Uyai muone zvaitwa naMwari, mabasa ake anotyisa sei pakati pavanhu!
6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
Akashandura gungwa rikava nyika yakaoma, vakafamba nomumvura zhinji netsoka dzavo, uyai, ngatifarei maari.
7 Ele domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes (Selah)
Anotonga nokusingaperi nesimba rake, meso ake anocherechedza ndudzi, vanomumukira ngavarege kumisidzana naye. Sera
8 Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor:
Rumbidzai Mwari wedu, imi vanhu, inzwi rokurumbidzwa kwake ngarinzwike;
9 Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
iye akachengetedza upenyu hwedu netsoka dzedu kuti dzirege kutedzemuka.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
Nokuti imi, iyemi Mwari, makatiedza; mukatinatsa sesirivha.
11 Tu nos meteste na rede; afligiste os nossos lombos.
Makatipinza mutorongo mukatitakudza mitoro pamisana yedu.
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água; mas nos trouxeste a um lugar copioso.
Makabvumira vanhu kukwira pamisoro yedu; takapinda mumoto nomumvura, asi makatiisa kunzvimbo ine zvakawanda.
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos.
Ndichauya nezvibayiro zvinopiswa kutemberi yenyu, ndigozadzisa mhiko dzangu kwamuri,
14 Os quais pronunciaram os meus lábios, e falou a minha boca, quando estava na angústia.
mhiko dzandakavimbisa nemiromo yangu, uye muromo wangu wakataura pandakanga ndiri munhamo.
15 Oferecer-te-ei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; oferecerei novilhos com cabritos (Selah)
Ndichakubayirai mhuka dzakakora nechipiriso chamakondobwe; ndichabayirawo hando nembudzi. Sera
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito à minha alma.
Uyai munzwe, imi mose munotya Mwari; ndikuudzei zvaakandiitira.
17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
Ndakachema kwaari nomuromo wangu; rumbidzo yake yaiva parurimi rwangu.
18 Se eu atender à iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
Dai ndakanga ndaviga chivi mumwoyo mangu, Ishe aidai asina kundinzwa;
19 Mas, na verdade, Deus me ouviu; atendeu à voz da minha oração.
asi zvirokwazvo Mwari akateerera akanzwa inzwi rangu mumunyengetero.
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericórdia.
Mwari ngaarumbidzwe, iye asina kuramba munyengetero wangu. Kana kudzivisa rudo rwake kwandiri!

< Salmos 66 >