< Salmos 6 >

1 Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
Przewodnikowi chóru, na Neginot i Seminit. Psalm Dawida. PANIE, nie karć mnie w swoim gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
2 Tem misericórdia de mim, Senhor, porque sou fraco: sara-me, Senhor, porque os meus ossos estão perturbados.
Zmiłuj się nade mną, PANIE, bo jestem słaby; uzdrów mnie, PANIE, bo moje kości drżą;
3 Até a minha alma está perturbada; mas tu, Senhor, até quando?
I moja dusza bardzo się zatrwożyła; lecz ty, PANIE, jak długo jeszcze?
4 Volta-te, Senhor, livra a minha alma: salva-me por tua benignidade.
Zawróć, PANIE, ocal moją duszę; wybaw mnie ze względu na twe miłosierdzie.
5 Porque na morte não há lembrança de ti; no sepulcro quem te louvará? (Sheol h7585)
W śmierci bowiem nie ma pamięci o tobie, a w grobie któż cię będzie wysławiać? (Sheol h7585)
6 Já estou cançado do meu gemido, toda a noite faço nadar a minha cama; molho o meu leito com as minhas lágrimas.
Zmęczyłem się moim wzdychaniem, co noc zalewam [łzami] moje posłanie, moje łoże jest mokre od płaczu.
7 Já os meus olhos estão consumidos pela mágoa, e teem-se envelhecido por causa de todos os meus inimigos.
Moje oko zaćmiło się od smutku, zestarzało się z powodu wszystkich moich wrogów.
8 Apartai-vos de mim todos os que obrais a iniquidade; porque o Senhor já ouviu a voz do meu pranto.
Odstąpcie ode mnie, wszyscy czyniący nieprawość, bo PAN usłyszał głos mego płaczu.
9 O Senhor já ouviu a minha súplica; o Senhor aceitará a minha oração.
Usłyszał PAN moją prośbę, PAN przyjął moją modlitwę.
10 Envergonhem-se e perturbem-se todos os meus inimigos; tornem atráz e envergonhem-se num momento.
Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy moi wrogowie, niech uciekną i będą pohańbieni w jednej chwili.

< Salmos 6 >