< Salmos 6 >
1 Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
Jusqu'à la Fin, un psaume de David, pris des hymnes en octave. Seigneur, ne me reprends pas en ta fureur, ne me châtie pas en ta colère.
2 Tem misericórdia de mim, Senhor, porque sou fraco: sara-me, Senhor, porque os meus ossos estão perturbados.
Aie pitié de moi, Seigneur, car je suis infirme; guéris-moi, Seigneur, car mes os sont bouleversés.
3 Até a minha alma está perturbada; mas tu, Senhor, até quando?
Et mon âme a été grandement troublée, et toi, jusques à quand, Seigneur?
4 Volta-te, Senhor, livra a minha alma: salva-me por tua benignidade.
Reviens, Seigneur, délivre mon âme; sauve-moi par ta miséricorde.
5 Porque na morte não há lembrança de ti; no sepulcro quem te louvará? (Sheol )
Car il n'est personne en la mort qui se souvienne de toi; et aux enfers, qui te rendra gloire? (Sheol )
6 Já estou cançado do meu gemido, toda a noite faço nadar a minha cama; molho o meu leito com as minhas lágrimas.
Je me suis fatigué à gémir; je laverai chaque nuit ma couche; j'arroserai mon lit de mes larmes.
7 Já os meus olhos estão consumidos pela mágoa, e teem-se envelhecido por causa de todos os meus inimigos.
Mon œil a été troublé par la fureur; je suis devenu vieux au milieu de tous mes ennemis.
8 Apartai-vos de mim todos os que obrais a iniquidade; porque o Senhor já ouviu a voz do meu pranto.
Éloignez-vous de moi, vous tous ouvriers d'iniquité; car le Seigneur a entendu la voix de mes larmes.
9 O Senhor já ouviu a minha súplica; o Senhor aceitará a minha oração.
Le Seigneur a écouté mon oraison; le Seigneur a exaucé ma prière.
10 Envergonhem-se e perturbem-se todos os meus inimigos; tornem atráz e envergonhem-se num momento.
Que tous mes ennemis rougissent de honte et soient troublés au fond de l'âme; qu'ils fuient soudain et soient grandement humiliés.