< Salmos 6 >

1 Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
To the ouercomere in salmes, the salm of Dauid, `on the eiythe. Lord, repreue thou not me in thi stronge veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
2 Tem misericórdia de mim, Senhor, porque sou fraco: sara-me, Senhor, porque os meus ossos estão perturbados.
Lord, haue thou merci on me, for Y am sijk; Lord, make thou me hool, for alle my boonys ben troblid.
3 Até a minha alma está perturbada; mas tu, Senhor, até quando?
And my soule is troblid greetli; but thou, Lord, hou long?
4 Volta-te, Senhor, livra a minha alma: salva-me por tua benignidade.
Lord, be thou conuertid, and delyuere my soule; make thou me saaf, for thi merci.
5 Porque na morte não há lembrança de ti; no sepulcro quem te louvará? (Sheol h7585)
For noon is in deeth, which is myndful of thee; but in helle who schal knouleche to thee? (Sheol h7585)
6 Já estou cançado do meu gemido, toda a noite faço nadar a minha cama; molho o meu leito com as minhas lágrimas.
I traueilide in my weilyng, Y schal waische my bed bi ech nyyt; Y schal moiste, `ether make weet, my bedstre with my teeris.
7 Já os meus olhos estão consumidos pela mágoa, e teem-se envelhecido por causa de todos os meus inimigos.
Myn iye is disturblid of woodnesse; Y waxe eld among alle myn enemyes.
8 Apartai-vos de mim todos os que obrais a iniquidade; porque o Senhor já ouviu a voz do meu pranto.
Alle ye that worchen wickidnesse, departe fro me; for the Lord hath herd the vois of my wepyng.
9 O Senhor já ouviu a minha súplica; o Senhor aceitará a minha oração.
The Lord hath herd my bisechyng; the Lord hath resseyued my preier.
10 Envergonhem-se e perturbem-se todos os meus inimigos; tornem atráz e envergonhem-se num momento.
Alle my enemyes be aschamed, and be disturblid greetli; be thei turned togidere, and be thei aschamed ful swiftli.

< Salmos 6 >