< Salmos 55 >
1 Inclina ó Deus os teus ouvidos à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Da kayan kiɗi masu tsirkiya. Wani maskil ta Dawuda. Ka ji addu’ata, ya Allah, kada ka ƙyale roƙona;
2 Atende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruído,
ka ji ni ka kuma amsa mini. Tunanina yana damuna na kuma gaji tilis
3 Pelo clamor do inimigo e por causa da opressão do ímpio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
hankalina ya tashi saboda yawan surutan masu ƙina, saboda danniyar mugaye. Gama sukan jawo mini wahala, suna jin haushina suna ƙina.
4 O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
Zuciyata tana wahala a cikina; tsorace-tsoracen mutuwa sun sha kaina.
5 Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
Tsoro da rawan jiki sun kama ni; razana ta sha kaina.
6 Pelo que disse: Oh! quem me dera asas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
Na ce, “Kash, da a ce ina da fikafikan kurciya mana! Ai, da na yi firiya na tafi na huta,
7 Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
da na tafi can da nisa na zauna a hamada; (Sela)
8 Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
da na hanzarta na tafi wurin mafakata, nesa da muguwar iska da hadiri.”
9 Despedaça, Senhor, e divide as suas línguas, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
Ka rikitar da mugaye, ya Ubangiji, ka birkitar da maganarsu, gama na ga rikici da faɗa a cikin birni.
10 De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
Dare da rana suna yawo a kan katanga; mugun hali da zargi suna a cikinta.
11 Maldade há dentro dela: astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
Rundunar hallaka suna aiki a cikin birni; barazana da ƙarairayi ba sa taɓa barin titunanta.
12 Pois não era um inimigo que me afrontava: então eu o houvera suportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido.
Da a ce abokin gāba ne ke zagina, da na jure da shi; da a ce maƙiyi yana tā da kansa a kaina, da na ɓoye daga gare shi.
13 Mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu intimo amigo.
Amma kai ne, mutum kamar ni, abokina, abokina na kurkusa,
14 Consultávamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
wanda na taɓa jin daɗin zumunci da shi sosai yayinda muke tafiya tare a taron jama’a a gidan Allah.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque há maldade nas suas habitações e no meio deles. (Sheol )
Bari mutuwa ta ɗauki abokan gābana ba labari; bari su gangara da rai zuwa cikin kabari, gama mugunta tana samun masauƙi a cikinsu. (Sheol )
16 Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
Amma na kira ga Allah, Ubangiji kuwa ya cece ni.
17 De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
Safe, rana da yamma ina kuka da nishi, yakan kuwa ji muryata.
18 Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
Yakan fisshe ni lafiya daga yaƙin da ake yi da ni, ko da yake da yawa suna gāba da ni.
19 Deus ouvirá, e os afligirá, aquele que preside desde a antiguidade (Selah) porque não há neles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
Allah, yana mulki har abada, zai ji su yă kuma azabtar da su, (Sela) mutanen da ba sa taɓa canja hanyoyinsu kuma ba sa tsoron Allah.
20 Ele pôs as suas mãos naqueles que tem paz com ele: quebrou a sua aliança.
Abokina ya kai wa abokansa hari; ya tā da alkawarinsa.
21 As palavras da sua boca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: contudo, eram espadas nuas.
Maganarsa tana da laushi kamar man zaitun, duk da haka yaƙi yana a cikin zuciyarsa; kalmominsa sun fi mai sulɓi, duk da haka takuba ne zārarru.
22 Lança a tua carga sobre o Senhor, e ele te susterá: não permitirá nunca que o justo seja abalado.
Ku kawo damuwoyinku ga Ubangiji zai kuwa riƙe ku; ba zai taɓa barin mai adalci yă fāɗi ba.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
Amma kai, ya Allah, za ka kawar da mugaye zuwa cikin ramin lalacewa; masu kisa da mutane masu ruɗu ba za su kai rabin kwanakin rayuwarsu ba. Amma ni dai, na dogara gare ka.