< Salmos 55 >
1 Inclina ó Deus os teus ouvidos à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
For the leader. With stringed instruments. A maskil of David. Listen, God, to my prayer. Don’t hide yourself from my pleading.
2 Atende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruído,
Hear me, and answer; for bitter is my lament.
3 Pelo clamor do inimigo e por causa da opressão do ímpio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
I am wild with the noise of the foe, with the clamor of the ungodly; for they hurl disaster upon me, and attack me with fury.
4 O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
My heart shudders within me, terrors of deaths press on me,
5 Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
fear and trembling attack me, and horror wraps me round.
6 Pelo que disse: Oh! quem me dera asas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
O for the wings of a dove: I would fly away and rest.
7 Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
I would wander far away, find refuge in the wilderness. (Selah)
8 Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
I would find myself a shelter from raging wind and tempest.
9 Despedaça, Senhor, e divide as suas línguas, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
Confuse them, Lord, upset their plans; for I see violence and strife in the city.
10 De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
By day and by night they make their rounds on the city walls, while within is crime and trouble,
11 Maldade há dentro dela: astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
within is ruin. Her market-place is never free of deceit and tyranny.
12 Pois não era um inimigo que me afrontava: então eu o houvera suportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido.
The taunts were not those of a foe that I could have borne; the disdain was not that of an enemy I could have shunned them:
13 Mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu intimo amigo.
but it was you, my equal, my dear and familiar friend.
14 Consultávamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
We used to be so close, together we walked in God’s house with the crowd.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque há maldade nas suas habitações e no meio deles. (Sheol )
May death suddenly take them, may they go down to Sheol alive, for evil lives in their homes and their hearts. (Sheol )
16 Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
But I will call on God, the Lord will save me.
17 De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
Evening and morning and noon I lament and moan. He will hear my voice;
18 Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
though I am attacked by many he will rescue me, unharmed from the war.
19 Deus ouvirá, e os afligirá, aquele que preside desde a antiguidade (Selah) porque não há neles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
God, who sits on his ancient throne will hear and will humble them, for they never change, they never fear God. (Selah)
20 Ele pôs as suas mãos naqueles que tem paz com ele: quebrou a sua aliança.
My friend turned against me, betrayed his word.
21 As palavras da sua boca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: contudo, eram espadas nuas.
His mouth was smoother than butter, but war filled his heart. His words were softer than oil, but sharper than swords.
22 Lança a tua carga sobre o Senhor, e ele te susterá: não permitirá nunca que o justo seja abalado.
Cast your burden on the Lord, and he will sustain you. He will never let the righteous be shaken.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
But you, God, will hurl them down to the deepest pit. Bloody and treacherous people will not live out half their days; but I will trust you.