< Salmos 55 >
1 Inclina ó Deus os teus ouvidos à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Atende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruído,
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 Pelo clamor do inimigo e por causa da opressão do ímpio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5 Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Pelo que disse: Oh! quem me dera asas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
And I said, Oh that I had wings like a dove! [for then] would I fly away, and be at rest.
7 Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
Lo, [then] would I wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
8 Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
9 Despedaça, Senhor, e divide as suas línguas, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
Destroy, O Lord, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
11 Maldade há dentro dela: astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
Wickedness [is] in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
12 Pois não era um inimigo que me afrontava: então eu o houvera suportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido.
For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it: ] neither [was it] he that hated me [that] did magnify [himself] against me; then I would have hid myself from him:
13 Mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu intimo amigo.
But [it was] thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
14 Consultávamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
We took sweet counsel together, [and] walked unto the house of God in company.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque há maldade nas suas habitações e no meio deles. (Sheol )
Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol )
16 Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
19 Deus ouvirá, e os afligirá, aquele que preside desde a antiguidade (Selah) porque não há neles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 Ele pôs as suas mãos naqueles que tem paz com ele: quebrou a sua aliança.
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
21 As palavras da sua boca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: contudo, eram espadas nuas.
[The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
22 Lança a tua carga sobre o Senhor, e ele te susterá: não permitirá nunca que o justo seja abalado.
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.