< Salmos 55 >
1 Inclina ó Deus os teus ouvidos à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
2 Atende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruído,
Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
3 Pelo clamor do inimigo e por causa da opressão do ímpio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
4 O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
5 Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
6 Pelo que disse: Oh! quem me dera asas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
7 Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
8 Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
9 Despedaça, Senhor, e divide as suas línguas, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
10 De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
11 Maldade há dentro dela: astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
12 Pois não era um inimigo que me afrontava: então eu o houvera suportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido.
Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
13 Mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu intimo amigo.
But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
14 Consultávamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque há maldade nas suas habitações e no meio deles. (Sheol )
Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol )
16 Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
17 De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
18 Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
19 Deus ouvirá, e os afligirá, aquele que preside desde a antiguidade (Selah) porque não há neles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
20 Ele pôs as suas mãos naqueles que tem paz com ele: quebrou a sua aliança.
Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
21 As palavras da sua boca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: contudo, eram espadas nuas.
The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
22 Lança a tua carga sobre o Senhor, e ele te susterá: não permitirá nunca que o justo seja abalado.
Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.