< Salmos 55 >
1 Inclina ó Deus os teus ouvidos à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
Til Sangmesteren; med Strengeleg; en Undervisning af David. Gud! vend Øren til min Bøn og skjul dig ikke for min ydmyge Begæring.
2 Atende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruído,
Giv Agt paa mig og bønhør mig; jeg vil overlade mig til min Klage og hyle
3 Pelo clamor do inimigo e por causa da opressão do ímpio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
over Fjendens Røst, over den ugudeliges Undertrykkelse; thi de vælte Uret paa mig og hade mig i Vrede.
4 O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
Mit Hjerte er bange inden i mig, og Dødens Rædsler ere faldne paa mig.
5 Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
Frygt og Bæven kom over mig, og Gru lægger sig over mig.
6 Pelo que disse: Oh! quem me dera asas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
Og jeg sagde: Gid jeg havde Vinger som en Due, da vilde jeg flyve bort og fæste Bo.
7 Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
Se, jeg vilde flygte langt bort; jeg vilde blive Natten over i Ørken. (Sela)
8 Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
Jeg vilde haste til et Tilflugtssted for mig, fra Hvirvelvinden og Stormen.
9 Despedaça, Senhor, e divide as suas línguas, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
Herre! opslug dem, gør deres Tunger uens; thi jeg har set Vold og Trætte i Staden.
10 De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
Dag og Nat omringe de den paa dens Mure, og Uret og Møje er inden i den.
11 Maldade há dentro dela: astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
Ondskab hersker inden i den, og Bedrageri og Svig vige ikke fra dens Gade.
12 Pois não era um inimigo que me afrontava: então eu o houvera suportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido.
Thi det er ikke en Fjende, som forhaaner mig, ellers maatte jeg bære det; det er ikke min Avindsmand, som gør sig stor over mig, ellers kunde jeg skjule mig for ham;
13 Mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu intimo amigo.
men det er dig, et Menneske, som var min Jævnlige, min Ven og min Kynding,
14 Consultávamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
vi, som venligt holdt Raad sammen, som vandrede i Guds Hus iblandt Skaren.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque há maldade nas suas habitações e no meio deles. (Sheol )
Døden føre Forglemmelse over dem! lad dem fare levende ned i Dødsriget; thi der er Ondskab i deres Boliger, i deres Inderste. (Sheol )
16 Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
Jeg vil raabe til Gud, og Herren skal frelse mig.
17 De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
Jeg vil klage og hyle Aften og Morgen og Middag, og han vil høre min Røst.
18 Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
Han har forløst min Sjæl i Fred fra Striden imod mig; thi de vare i Mængde mig imod.
19 Deus ouvirá, e os afligirá, aquele que preside desde a antiguidade (Selah) porque não há neles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
Gud skal høre og svare dem, han, der bliver evindelig (Sela) efterdi der ingen Forandring er hos dem, og de ikke frygte Gud.
20 Ele pôs as suas mãos naqueles que tem paz com ele: quebrou a sua aliança.
Han har lagt Haand paa dem, som havde Fred med ham; han har vanhelliget sin Pagt.
21 As palavras da sua boca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: contudo, eram espadas nuas.
Hans Munds Ord ere glatte som Smør; men der er Strid i hans Hjerte; hans Ord ere blødere end Olie, og dog ere de dragne Sværd.
22 Lança a tua carga sobre o Senhor, e ele te susterá: não permitirá nunca que o justo seja abalado.
Kast din Sag paa Herren, og han skal forsørge dig; han skal ikke evindelig tilstede, at den retfærdige rokkes.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
Men du, Gud! du skal støde dem ned i Gravens Dyb; blodgerrige og falske Mænd skulle ikke naa deres Dages halve Tal; men jeg vil forlade mig paa dig.