< Salmos 55 >

1 Inclina ó Deus os teus ouvidos à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
達味訓誨歌,交與槳官。 天主,求你側耳傾聽我的祈禱,求你不要迴避我的哀告。
2 Atende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruído,
求你俯視我,並垂允我,我痛苦憂傷,嘆息悲號:
3 Pelo clamor do inimigo e por causa da opressão do ímpio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
由於仇敵的叫囂,並因惡人的吵鬧,因加於我的災禍,怒中給我的騷擾,
4 O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
我的心在我胸內焦灼,死亡的恐怖籠罩了我,
5 Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
驚懼與戰慄侵襲了我,恐怖與煩惱淹沒了我。
6 Pelo que disse: Oh! quem me dera asas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
我於是說:但願我有鴿子般的翅膀,為能飛翔而去,棲身安藏!
7 Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
看,我必要逃往遠處,在荒涼的地方暫住;
8 Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
從速尋找一個避難所,避過這一場風狂雨暴。
9 Despedaça, Senhor, e divide as suas línguas, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
我主,求你分散擾亂他們的語言,因我在城中只見到鬥爭與紛亂:
10 De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
他們日夜在城牆上巡行,邪惡與欺壓在城中叢生。
11 Maldade há dentro dela: astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
城池中已滿布詭計,霸道欺詐橫行街市。
12 Pois não era um inimigo que me afrontava: então eu o houvera suportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido.
若是我的仇人辱罵我,我還可容忍;若是惱恨我者欺凌我,我尚可退隱;
13 Mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu intimo amigo.
可惜是你,我的同僚,我的伙伴,我的友好;
14 Consultávamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
我們曾經推心置腹,無所諱言,在人群中走進了天主的聖殿。
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque há maldade nas suas habitações e no meio deles. (Sheol h7585)
願死亡突襲他們,活活的墜入陰府!因為他們的居處和內心滿是惡毒。 (Sheol h7585)
16 Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
但我卻要呼號天主,上主必定予我救助。
17 De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
不論在黃昏在清晨或在中午,我哀聲悲嘆,祂必聽我的苦訴。
18 Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
祂必從迫害我的人中,救我然脫險,因為那些反對我的人,實在眾多難算。
19 Deus ouvirá, e os afligirá, aquele que preside desde a antiguidade (Selah) porque não há neles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
永遠為王的天主必要俯聽我,而把他們趕走,因為他們不知回心轉意,又不知敬愛天主。
20 Ele pôs as suas mãos naqueles que tem paz com ele: quebrou a sua aliança.
他們伸手攻擊自己的友好,他們任意訂立違背的盟約。
21 As palavras da sua boca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: contudo, eram espadas nuas.
他們的容貌比奶油更光滑,心卻是好戰;他們的言語比脂粉還柔和,但口蜜腹劍。
22 Lança a tua carga sobre o Senhor, e ele te susterá: não permitirá nunca que o justo seja abalado.
將你的重擔卸交上主,祂必扶持你,祂決對不會讓義人永遠動搖不止。
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
天主,求你使他們墮入滅亡的深穴!兇手和奸詐的歹徒必定中年夭折。上主,但我卻要時常一心唯你是賴。

< Salmos 55 >