< Salmos 52 >
1 Porque te glórias na malícia, ó homem poderoso? pois a bondade de Deus permanece continuamente.
Kuom jatend wer. Maskil mar Daudi. Kane noyudo Doeg ja-Edom nosedhi ir Saulo kendo onyise niya, “Daudi osedhi e od Ahimelek.” Angʼo momiyo isungori kuom tim marach, yaye ngʼat maratego? Angʼo momiyo isungori odiechiengʼ duto, in ma in gir wichkuot e nyim Nyasaye?
2 A tua língua intenta o mal, como uma navalha amolada, traçando enganos.
Ichano timbe midwaro wuondogo ji, lewi bende chano gik modwaro hinyogo ji; kendo lewino chalo gi wembe mabith.
3 Tu amas mais o mal do que o bem, e a mentira mais do que o falar a retidão (Selah)
Ihero rach moloyo ber, miriambo mitni moloyo wacho adiera. (Sela)
4 Amas todas as palavras devoradoras, ó língua fraudulenta.
Ihero weche duto machwanyo ji, yaye in lep mohero wuondni!
5 Também Deus te destruirá para sempre; arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua habitação; e desarreigar-te-á da terra dos viventes (Selah)
To Nyasaye biro tieli piny matieki chuth nyaka chiengʼ; obiro yudhi mi oyiechi oko e hembi; obiro pudhi mi ogoli e piny joma ngima. (Sela)
6 E os justos o verão, e temerão: e se rirão dele:
Joma kare biro neno mano mi gibed maluor; gibiro nyiere kagiwacho ni,
7 Eis aqui o homem que não pôs em Deus a sua fortaleza; antes confiou na abundância das suas riquezas, e se fortaleceu na sua maldade.
“Koro neyeuru ngʼatno, mane ok okawo Nyasaye obedo kar pondo mare, to nogeno mana kuom mwandune mathoth kendo notieko joma moko mondo eka omed bedo gi teko!”
8 Mas eu sou como a oliveira verde na casa de Deus; confio na misericórdia de Deus para sempre, eternamente.
An to achalo yiend zeituni madongo maber e od Nyasaye; ageno kuom (hera) ma ok rem mar Nyasaye manyaka chiengʼ.
9 Para sempre te louvarei, porque tu o fizeste, e esperarei no teu nome, porque é bom diante de teus santos.
Abiro paki nyaka chiengʼ kuom gima isetimo; abiro paki e nyim jogi maler. Abiro keto geno mara kuom nyingi, nikech nyingi ber.