< Salmos 50 >
1 O Deus poderoso, o Senhor, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
Pisarema raAsafi. Iye Wamasimba, Mwari, Jehovha, anotaura uye anodana nyika kubva pakubuda kwezuva kusvikira kwarinovirira.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
Kubva kuZioni, rakakwana parunako, Mwari anopenya.
3 Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante dele, e haverá grande tormenta ao redor dele.
Mwari wedu anouya uye haanganyarari; moto unoparadza pamberi pake, uye dutu rine hasha rakamupoteredza.
4 Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
Anodana matenga kumusoro, uye nenyika, kuti atonge vanhu vake achiti:
5 Ajuntai-me os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.
“Ndiunganidzirei vatsvene vangu, vakaita sungano neni nechibayiro.”
6 E os céus anunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
Uye matenga anoparidza kururama kwake, nokuti Mwari amene ndiye mutongi. Sera
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
“Inzwai, imi vanhu vangu, uye ndichataura, imi Israeri, uye ndichapupura pamusoro penyu: Ndini Mwari, Mwari wenyu.
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
Handikutukei nokuda kwezvibayiro zvenyu, kana zvipiriso zvenyu zvinopiswa, zvinogara zviri pamberi pangu.
9 Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
Handisi kuda hando inobva mudanga rako, kana mbudzi inobva muzvirugu zvako,
10 Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
nokuti mhuka dzose dzesango ndedzangu, nemombe pamakomo chiuru.
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
Ndinoziva shiri dzose dziri mumakomo, uye zvisikwa zvose zvesango ndezvangu.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
Kana dai ndaiva nenzara, handaikuudza iwe, nokuti nyika ndeyangu, nezvose zviri mairi.
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
Ko, ndinodya nyama yehando kana kunwa ropa rembudzi here?
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao altíssimo os teus votos.
“Bayirai zvibayiro zvokuvonga kuna Mwari, zadzisai zvamakapikira Wokumusoro-soro,
15 E invoca-me no dia da angústia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
uye mudane kwandiri pazuva rokutambudzika; ndichakurwirai, uye imi muchandikudza.”
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua boca?
Asi kuna vakaipa, Mwari anoti: “Ko, une mvumo ipiko iwe yokuti ududzire mutemo wangu, kana kuisa sungano yangu pamiromo yako?
17 Visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
Unovenga kurayira kwangu, uye unorasira mashoko angu shure kwako.
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele, e tens a tua parte com adúlteros.
Paunoona mbavha, unowadzana nayo; unogoverana nemhombwe mugove wako.
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
Unoshandisa muromo wako kuita zvakaipa, uye unorovedza rurimi rwako kukunyengera.
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
Unogara uchipomera hama yako uye unoitira mwanakomana wamai vako makuhwa.
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
Zvinhu izvi wakazviita ini ndikaramba ndinyerere; wakafunga kuti ndakafanana newe. Asi ndichakutsiura uye ndichaisa mhosva iyi pamberi pako.
22 Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
“Fungai izvi, imi vanokanganwa Mwari, kuti ndirege kukubvambura-bvamburai mukashaya angakununurai:
23 Aquele que oferece o sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Munhu anobayira chibayiro chokuvonga ndiye anondikudza, uye anogadzira nzira kuitira kuti ndimuratidze ruponeso rwaMwari.”