< Salmos 50 >
1 O Deus poderoso, o Senhor, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
Salmo di Asaf IL Signore, l'Iddio degl'iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
Iddio è apparito in gloria, Da Sion, [luogo di] compiuta bellezza.
3 Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante dele, e haverá grande tormenta ao redor dele.
L'Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d'intorno a sè una forte tempesta.
4 Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;
5 Ajuntai-me os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.
[E dirà: ] Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.
6 E os céus anunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli [è] Iddio Giudice. (Sela)
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
Ascolta, popol mio, ed io parlerò; [Ascolta], Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io [sono] Iddio, l'Iddio tuo.
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi [sono] continuamente presentati.
9 Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, [Nè] becchi dalle tue mandre.
10 Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
Perciocchè mie [sono] tutte le bestie delle selve; [Mio è] tutto il bestiame [che è] in mille monti.
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
Io conosco tutti gli uccelli de' monti; E le fiere della campagna [sono] a mio comando.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch'è in esso, [è] mio.
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao altíssimo os teus votos.
Sacrifica lode a Dio, E paga all'Altissimo i tuoi voti.
15 E invoca-me no dia da angústia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
E invocami nel giorno della distretta, Ed io te [ne] trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua boca?
Ma all'empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?
17 Visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele, e tens a tua parte com adúlteros.
Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d'essere in sua compagnia; E la tua parte [è] con gli adulteri.
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode.
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
Tu siedi, [e] parli contro al tuo fratello, [E] metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; [E] tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te [le] spiegherò in su gli occhi.
22 Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
Deh! intendete questo, [voi] che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non [vi sia] alcuno che riscuota.
23 Aquele que oferece o sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la [sua] via, Io gli mostrerò la salute di Dio.