< Salmos 50 >
1 O Deus poderoso, o Senhor, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
Ein Psalm von Asaph. Der Gott der Götter, der HERR, redet und ruft der Erde zu
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott in lichtem Glanz hervor:
3 Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante dele, e haverá grande tormenta ao redor dele.
unser Gott kommt und kann nicht schweigen, verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn her stürmt es gewaltig.
4 Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, um sein Volk zu richten:
5 Ajuntai-me os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.
»Versammelt mir meine Gesetzestreuen, die den Bund mit mir geschlossen beim Opfer!«
6 E os céus anunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund; denn Gott selbst ist’s, der da Gericht hält. (SELA)
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
»Höre, mein Volk, und laß mich reden, Israel, daß ich dich ernstlich warne: Gott, dein Gott bin ich!
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
Nicht deiner Opfer wegen rüge ich dich, sind doch deine Brandopfer stets mir vor Augen.
9 Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
Doch ich mag nicht Stiere nehmen aus deinem Hause, nicht Böcke aus deinen Hürden;
10 Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
denn mein ist alles Wild des Waldes, das Getier auf meinen Bergen zu Tausenden.
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
Ich kenne jeden Vogel auf den Bergen, und was auf dem Felde sich regt, steht mir zur Verfügung.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
Hätte ich Hunger: ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist der Erdkreis und all seine Fülle.
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
Esse ich etwa das Fleisch von Stieren, und soll ich das Blut von Böcken trinken?
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao altíssimo os teus votos.
Bringe Dank dem HERRN als Opfer dar und bezahle so dem Höchsten deine Gelübde,
15 E invoca-me no dia da angústia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich retten, und du sollst mich preisen!«
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua boca?
Zum Gottlosen aber spricht der Allherr: »Was hast du meine Satzungen aufzuzählen und meinen Bund im Munde zu führen,
17 Visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
da du selbst doch die Zucht mißachtest und meinen Worten den Rücken kehrst?
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele, e tens a tua parte com adúlteros.
Siehst du einen Dieb, so befreundest du dich mit ihm, und mit Ehebrechern hast du Gemeinschaft;
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
deinem Munde läßt du freien Lauf zur Bosheit, und deine Zunge zettelt Betrug an;
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
du sitzest da und redest (Böses) gegen deinen Bruder und bringst den Sohn deiner Mutter in Verruf!
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
Das (alles) hast du getan, und ich habe geschwiegen; da hast du gedacht, ich sei so wie du. Das mache ich dir zum Vorwurf und gebe dir’s zu bedenken.
22 Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
O beherzigt das wohl, ihr Gottvergeßnen: sonst raffe ich euch hinweg ohne Rettung!
23 Aquele que oferece o sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Wer Dank als Opfer darbringt, erweist mir Ehre, und wer unsträflich wandelt, den lasse ich schauen Gottes Heil.«