< Salmos 49 >
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Sikieni haya, enyi mataifa yote, sikilizeni, ninyi wote mkaao dunia hii.
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
Wakubwa kwa wadogo, matajiri na maskini pamoja:
3 A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
Kinywa changu kitasema maneno ya hekima, usemi wa moyo wangu utatoa ufahamu.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
Nitatega sikio langu nisikilize mithali, nitafafanua kitendawili kwa zeze:
5 Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
Kwa nini niogope siku mbaya zinapokuja, wakati wadanganyifu waovu wanaponizunguka,
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
wale wanaotegemea mali zao na kujivunia utajiri wao mwingi?
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
Hakuna mwanadamu awaye yote awezaye kuukomboa uhai wa mwingine, au kumpa Mungu fidia kwa ajili yake.
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
Fidia ya uhai ni gharama kubwa, hakuna malipo yoyote yanayotosha,
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
ili kwamba aishi milele na asione uharibifu.
10 Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
Wote wanaona kwamba watu wenye hekima hufa; wajinga na wapumbavu vivyo hivyo huangamia na kuwaachia wengine mali zao.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
Makaburi yao yatabaki kuwa nyumba zao za milele, makao yao vizazi vyote; ingawa walikuwa na mashamba na kuyaita kwa majina yao.
12 Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
Lakini mwanadamu, licha ya utajiri wake, hadumu; anafanana na mnyama aangamiaye.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
Hii ndiyo hatima ya wale wanaojitumainia wenyewe, pia ya wafuasi wao, waliothibitisha misemo yao.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
Kama kondoo, wamewekewa kwenda kaburini, nacho kifo kitawala. Wanyofu watawatawala asubuhi, maumbile yao yataozea kaburini, mbali na majumba yao makubwa ya fahari. (Sheol )
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
Lakini Mungu atakomboa uhai wangu na kaburi, hakika atanichukua kwake. (Sheol )
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
Usitishwe mtu anapotajirika, fahari ya nyumba yake inapoongezeka,
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
kwa maana hatachukua chochote atakapokufa, fahari yake haitashuka pamoja naye.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
Ingawa alipokuwa akiishi alijihesabu kuwa heri, na wanadamu wanakusifu unapofanikiwa,
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
atajiunga na kizazi cha baba zake, ambao hawataona kamwe nuru ya uzima.
20 O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.
Mwanadamu mwenye utajiri bila ufahamu ni kama wanyama waangamiao.