< Salmos 49 >

1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Sikieni haya, enyi mataifa yote, sikilizeni, ninyi wote mkaao dunia hii.
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
Wakubwa kwa wadogo, matajiri na maskini pamoja:
3 A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
Kinywa changu kitasema maneno ya hekima, usemi wa moyo wangu utatoa ufahamu.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
Nitatega sikio langu nisikilize mithali, nitafafanua kitendawili kwa zeze:
5 Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
Kwa nini niogope siku mbaya zinapokuja, wakati wadanganyifu waovu wanaponizunguka,
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
wale wanaotegemea mali zao na kujivunia utajiri wao mwingi?
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
Hakuna mwanadamu awaye yote awezaye kuukomboa uhai wa mwingine, au kumpa Mungu fidia kwa ajili yake.
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
Fidia ya uhai ni gharama kubwa, hakuna malipo yoyote yanayotosha,
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
ili kwamba aishi milele na asione uharibifu.
10 Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
Wote wanaona kwamba watu wenye hekima hufa; wajinga na wapumbavu vivyo hivyo huangamia na kuwaachia wengine mali zao.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
Makaburi yao yatabaki kuwa nyumba zao za milele, makao yao vizazi vyote; ingawa walikuwa na mashamba na kuyaita kwa majina yao.
12 Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
Lakini mwanadamu, licha ya utajiri wake, hadumu; anafanana na mnyama aangamiaye.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
Hii ndiyo hatima ya wale wanaojitumainia wenyewe, pia ya wafuasi wao, waliothibitisha misemo yao.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol h7585)
Kama kondoo, wamewekewa kwenda kaburini, nacho kifo kitawala. Wanyofu watawatawala asubuhi, maumbile yao yataozea kaburini, mbali na majumba yao makubwa ya fahari. (Sheol h7585)
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol h7585)
Lakini Mungu atakomboa uhai wangu na kaburi, hakika atanichukua kwake. (Sheol h7585)
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
Usitishwe mtu anapotajirika, fahari ya nyumba yake inapoongezeka,
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
kwa maana hatachukua chochote atakapokufa, fahari yake haitashuka pamoja naye.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
Ingawa alipokuwa akiishi alijihesabu kuwa heri, na wanadamu wanakusifu unapofanikiwa,
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
atajiunga na kizazi cha baba zake, ambao hawataona kamwe nuru ya uzima.
20 O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.
Mwanadamu mwenye utajiri bila ufahamu ni kama wanyama waangamiao.

< Salmos 49 >