< Salmos 49 >
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi, psalm. Čujte to, vsa ljudstva, poslušajte, vsi sveta prebivalci:
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
Nizki in visoki; bogatin in siromak enako.
3 A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
Usta moja bodejo govorila razno modrost, in srca mojega premišljevanje mnogotero razumnost.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
Uho svoje nagnem k priliki, na strunah bodem razodeval uganko svojo.
5 Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
Kaj bi se bal o hudem času, da me ne obdá sledóv mojih krivica,
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
Njih, ki zaupajo v mogočnost svojo, in se ponašajo v obilosti svojega bogastva?
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
Brata nikakor ne more odkupiti nihče, ne dati Bogu odkupnine njegove.
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
(Drag namreč je njih življenja odkup, dà, ni ga vekomaj!)
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
Da bi živel še večno, ne izkusil trohnobe.
10 Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
Vidi namreč, da mrjó modri, enako pogine nespametni in neumni, in drugim pušča bogastvo svoje.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
Menili so, da se hiše njih stavijo za veke, prebivališča njih za vse rodove, ko so jih imenovali po svojih imenih po deželah.
12 Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
In vendar človek v časti ne bode ostal; podoben postane živalim, ki poginejo.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
Ta je njih pot, njih upanje; in nasledniki njih odobravajo njih usta.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
Kakor živino pasla jih bode smrt razpostavljene v grobu, dokler jim gospodujejo pravični tisto jutro, in obliko njih pokonča pekel, iz prebivališča njegovega. (Sheol )
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
Ali Bog bode rešil dušo mojo groba, ko me bode sprejel mogočno. (Sheol )
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
Ne bój se, ko kdo bogat postane, ko se pomnoži domača slava njegova;
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
Ker v smrti ne vzame nič tega sè seboj; za njim ne pojde slava njegova.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
Ko bode blagoslavljal dušo svojo v življenji svojem, in te bodejo slavili, ker si privoščiš:
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
Da pride noter do dobe očetov svojih, vekomaj vendar ne bodejo uživali luči.
20 O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.
Človek, ki je v čisli a ni razumen, podoben je živini, katera pogine.