< Salmos 49 >

1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
Poslušajte to, vsa ve ljudstva, pazljivo prisluhnite, vsi vi prebivalci sveta,
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
tako nizki kakor visoki, bogati in revni skupaj.
3 A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
Moja usta bodo govorila o modrosti in premišljevanje mojega srca bo o spoznanju.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
Svoje uho bom nagnil k prispodobi. Svoje mračne izjave bom razkrival na harfi.
5 Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
Zakaj naj bi se bal v dneh zla, ko me bo obdala krivičnost mojih petá?
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
Tisti, ki zaupajo v svoje premoženje in se bahajo z množino svojih bogastev,
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
nihče izmed njih ne more odkupiti svojega brata na kakršenkoli način niti Bogu dati odkupnine zanj
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
(kajti odkupitev njihove duše je dragocena in primanjkuje na veke),
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
da naj bi mirno živel na veke in ne videl trohnobe.
10 Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
Kajti vidi, da modri možje umrejo, prav tako se pogubita bedak in brutalna oseba in svoje premoženje zapustita drugim.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
Njihova notranja misel je, da bodo svoje hiše ohranili na veke in svoja bivališča za vse rodove; svoja zemljišča imenujejo po svojih imenih.
12 Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
Kljub temu človek, ki je v časti, ne ostane; podoben je živalim, ki poginejo.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
Ta njihova pot je njihova neumnost, vendar njihovo potomstvo odobrava njihove izjave. (Sela)
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol h7585)
Kakor ovce so položeni v grob; z njimi se bo hranila smrt in iskreni bodo zjutraj imeli nad njimi oblast in njihova lepota bo požrta v grobu, proč od njihovega bivanja. (Sheol h7585)
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol h7585)
Toda Bog bo mojo dušo odkupil iz oblasti groba, kajti sprejel me bo. (Sela) (Sheol h7585)
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
Ne boj se, kadar nekdo bogatí, ko se slava njegove hiše množí,
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
kajti ko umre, ne bo ničesar odnesel. Njegova slava se ne bo spustila za njim.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
Čeprav je, medtem ko je živel, blagoslavljal svojo dušo – ljudje te bodo hvalili, ko delaš dobro sebi.
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
Šel bo k rodu svojih očetov; oni nikoli ne bodo videli svetlobe.
20 O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.
Človek, ki je v časti, pa ne spoznava, je podoben živalim, ki poginejo.

< Salmos 49 >