< Salmos 49 >
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
Poslušajte to, vsa ve ljudstva, pazljivo prisluhnite, vsi vi prebivalci sveta,
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
tako nizki kakor visoki, bogati in revni skupaj.
3 A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
Moja usta bodo govorila o modrosti in premišljevanje mojega srca bo o spoznanju.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
Svoje uho bom nagnil k prispodobi. Svoje mračne izjave bom razkrival na harfi.
5 Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
Zakaj naj bi se bal v dneh zla, ko me bo obdala krivičnost mojih petá?
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
Tisti, ki zaupajo v svoje premoženje in se bahajo z množino svojih bogastev,
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
nihče izmed njih ne more odkupiti svojega brata na kakršenkoli način niti Bogu dati odkupnine zanj
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
(kajti odkupitev njihove duše je dragocena in primanjkuje na veke),
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
da naj bi mirno živel na veke in ne videl trohnobe.
10 Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
Kajti vidi, da modri možje umrejo, prav tako se pogubita bedak in brutalna oseba in svoje premoženje zapustita drugim.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
Njihova notranja misel je, da bodo svoje hiše ohranili na veke in svoja bivališča za vse rodove; svoja zemljišča imenujejo po svojih imenih.
12 Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
Kljub temu človek, ki je v časti, ne ostane; podoben je živalim, ki poginejo.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
Ta njihova pot je njihova neumnost, vendar njihovo potomstvo odobrava njihove izjave. (Sela)
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
Kakor ovce so položeni v grob; z njimi se bo hranila smrt in iskreni bodo zjutraj imeli nad njimi oblast in njihova lepota bo požrta v grobu, proč od njihovega bivanja. (Sheol )
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
Toda Bog bo mojo dušo odkupil iz oblasti groba, kajti sprejel me bo. (Sela) (Sheol )
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
Ne boj se, kadar nekdo bogatí, ko se slava njegove hiše množí,
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
kajti ko umre, ne bo ničesar odnesel. Njegova slava se ne bo spustila za njim.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
Čeprav je, medtem ko je živel, blagoslavljal svojo dušo – ljudje te bodo hvalili, ko delaš dobro sebi.
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
Šel bo k rodu svojih očetov; oni nikoli ne bodo videli svetlobe.
20 O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.
Človek, ki je v časti, pa ne spoznava, je podoben živalim, ki poginejo.