< Salmos 49 >

1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
В конец, сыном Кореовым, псалом. Услышите сия, вси языцы, внушите, вси живущии по вселенней,
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
земнороднии же и сынове человечестии, вкупе богат и убог.
3 A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
Уста моя возглаголют премудрость, и поучение сердца моего разум.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
Приклоню в притчу ухо мое, отверзу во псалтири ганание мое.
5 Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
Вскую боюся в день лют? Беззаконие пяты моея обыдет мя.
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
Надеющиися на силу свою и о множестве богатства своего хвалящиися:
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
брат не избавит, избавит ли человек? Не даст Богу измены за ся,
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
и цену избавления души своея: и утрудися в век,
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
и жив будет до конца, не узрит пагубы.
10 Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
Егда увидит премудрыя умирающыя, вкупе безумен и несмыслен погибнут, и оставят чуждим богатство свое.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
И гроби их жилища их во век, селения их в род и род, нарекоша имена своя на землях.
12 Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
Сей путь их соблазн им, и по сих во устех своих благоволят.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol h7585)
Яко овцы во аде положени суть, смерть упасет я: и обладают ими правии заутра, и помощь их обетшает во аде: от славы своея изриновени быша. (Sheol h7585)
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol h7585)
Обаче Бог избавит душу мою из руки адовы, егда приемлет мя. (Sheol h7585)
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
Не убойся, егда разбогатеет человек, или егда умножится слава дому его:
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
яко внегда умрети ему, не возмет вся, ниже снидет с ним слава его.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
Яко душа его в животе его благословится, исповестся тебе, егда благосотвориши ему.
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
Внидет даже до рода отец своих, даже до века не узрит света.
20 O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.
И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.

< Salmos 49 >