< Salmos 49 >
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
Слушајте ово сви народи, пазите сви који живите по васиљени,
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
Простаци и господо, богати и сиромаси.
3 A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
Уста ће моја казати премудрост, и срце моје рећи ће разум.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
Пригнућу ухо своје к причи, уз гусле ћу отворити загонетку своју.
5 Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
Чега да се бојим у зле дане, кад ме злоба мојих непријатеља опколи?
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
Који се уздате у силу своју, и хвалите се великим богатством својим!
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
Човек неће никако брата ослободити, неће дати Богу откуп за њ.
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
Велик је откуп за душу, и неће бити никад
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
Да ко довека живи, и не види гроба.
10 Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
Сви виде где умиру као и незналица и безумник што гину, и остављају другима имање своје.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
Они мисле да ће куће њихове трајати довека, и станови њихови од колена на колено; именима својим зову земље;
12 Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
Али човек у части неће дуго остати, изједначиће се са стоком, коју кољу.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
Овај им се пут чини пробитачан, и који за њима иду, хвале мисли њихове;
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
Али ће их као овце затворити у пакао, смрт ће им бити пастир; и ујутру ходиће по њима праведници, и облик њихов збрисаће пакао раставивши их с насељем. (Sheol )
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
Али ће Бог душу моју избавити из руку паклених; јер ме Он прима. (Sheol )
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
Не бој се кад се ко богати; кад расте слава дома његовог.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
Јер кад умре, неће ништа понети, нити ће поћи за њим слава његова.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
Јер душу његову благосиљају за живота његовог, и славе тебе, што угађаш себи.
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
Али ће он отићи у стан отаца својих, где света никад не виде.
20 O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.
Човек у части, ако није разуман, изједначиће се са стоком, коју кољу.