< Salmos 49 >

1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
3 A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
5 Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
“для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?”
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
10 Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
12 Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol h7585)
Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. (Sheol h7585)
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol h7585)
Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Sheol h7585)
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
20 O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.
Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.

< Salmos 49 >