< Salmos 49 >

1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
Komail kainok kan karos rong o dedeki, komail toun sap karos,
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
Ir karos, aramas o saupeidi, ir karos me kapwapwa o samama kan!
3 A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
Au ai pan kaparok duen lolekong, o mongiong i duen lamalam pung.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
I pan kapaike dong salong ai lepen masan, o i pan kasaleda me rir akan ni ngil en arp.
5 Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
Da me i en masak ni ran apwal akan, ma me sapung kan kapil ia pena,
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
Me kin kaporoporeki ar dipisou o suaiki ar kapwa toto?
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
Pwe sota me kak dorela ri a, de tomeki i ren Kot,
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
(Pwe meid apwal, en dorela ngen ar; a sota pan pwaida kokolata).
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
Pwen maur potopot o sota kilang sousou o.
10 Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
Pwe a kin kilang, me lolekong kan kin mela dueta me pweipwei o iakalar akan, o re pan mueid ong amen ar dipisou kan.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
I me re kin peren kida, ma im arail pan duedueta, o deu’rail pan mimieta kokolata; o re konekon melel nin sappa.
12 Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
Ari so, aramas me konekon sota kak mimieta ni mepukat, pwe a pan kokowei dueta man amen.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
Iet ar wiawia pukat meid pweipwei; ari so, kadaudok ar kin kapinga ki au arail. (Sela)
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol h7585)
Re wonon nan wasan mela dueta pwin sip; mela kin kamanga ir; a me lelapok kan pan kaun irail da madang, o mom ar pan soredi, o re pan doo sang deu’rail, mimieta nan pweleko. (Sheol h7585)
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol h7585)
A Kot pan kotin dorela ngen i sang nan mana en wasan mela, pwe a pan kotin sapwilimane kin ia. (Sela) (Sheol h7585)
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
Koe der puriamuiki, ma amen pan kapwapwala, o ma lingan en im a pan laudala.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
Pwe a sota pan wala meakot ni a pan mela, o a lingan sota pan idauenla i.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
A kin insenemau kila peren en maur kaselel wet, o aramas kin kapinga ir, me kin apapwali pein ir eta ni maur et.
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
A pan idauen la sam a kan, ap solar kilang marain kokolata.
20 O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.
Ari, ma aramas amen indand mau, ap sota a lamalam, a pan kokowei dueta man amen.

< Salmos 49 >