< Salmos 49 >
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo. Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo,
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme.
3 A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza;
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra.
5 Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi?
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo.
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
per vivere senza fine, e non vedere la tomba.
10 Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra.
12 Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora. (Sheol )
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte. (Sheol )
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
Nella sua vita si diceva fortunato: «Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene».
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce.
20 O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.
L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.