< Salmos 49 >

1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille;
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:
3 A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence;
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
5 Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe?
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
(Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais, )
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.
10 Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.
12 Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Sélah)
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol h7585)
Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. (Sheol h7585)
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol h7585)
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Sélah) (Sheol h7585)
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît;
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
20 O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.
L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.

< Salmos 49 >