< Salmos 48 >
1 Grande é o Senhor e mui digno de louvor, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
Cantique. — Psaume des enfants de Coré. L'Éternel est grand et digne de toute louange. Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Formoso de sítio, e alegria de toda a terra é o monte de Sião sobre os lados do norte, a cidade do grande Rei.
Elle s'élève avec grâce, du côté du Septentrion, La montagne de Sion, joie de toute la terre: C'est la cité du grand roi.
3 Deus é conhecido nos seus palácios por um alto refúgio.
Dans ses palais, Dieu se révèle à nous Comme un rempart.
4 Porque eis que os reis se ajuntaram: eles passaram juntos.
Les rois s'étaient donné rendez-vous; Ils s'avançaient, ensemble.
5 Viram-no, e ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
Ils virent Jérusalem; ils furent frappés d'étonnement, Terrifiés, mis en déroute.
6 Tremor ali os tomou, e dores como de mulher de parto.
Soudain, ils furent saisis d'un tremblement, D'une angoisse pareille à celle de la femme qui enfante.
7 Tu quebras as naus de Tarsis com um vento oriental.
Au souffle du vent de l'Orient, Tu brises les navires de Tarsis.
8 Como o ouvimos, assim o vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus. Deus a confirmará para sempre (Selah)
Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la cité de notre Dieu: Dieu fera subsister Jérusalem à jamais. (Pause)
9 Lembramo-nos, ó Deus, da tua benignidade no meio do teu templo.
Dieu, nous avons contemplé ta bonté Au milieu de ton temple.
10 Segundo é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor, até aos fins da terra: a tua mão direita está cheia de justiça.
Ainsi que ton nom, ô Dieu, Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre. Ta main droite est pleine de justice.
11 Alegre-se o monte de Sião; alegrem-se as filhas de Judá por causa dos teus juízos.
Que la montagne de Sion se réjouisse; Que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, A cause de tes jugements.
12 Rodeai Sião, e cercai-a, contai as suas torres.
Faites le tour de Sion, parcourez son enceinte, Comptez ses tours,
13 Marcai bem os seus antemuros, considerai os seus palácios, para que o conteis à geração seguinte.
Considérez ses remparts, Examinez ses palais, Pour dire à la génération future:
14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre, ele será nosso guia até à morte.
«Ce Dieu est notre Dieu, pour toujours, à perpétuité; Il nous fera surmonter la mort!»