< Salmos 45 >
1 O meu coração ferve com palavras boas, falo do que tenho feito no tocante ao Rei: a minha língua é a pena de um dextro escritor.
Para el director del coro. Al son de “los lirios”. Un salmo (masquil) de los hijos de Coré. Un canto de amor. Fui movido a escribir sobre esto. Déjame compartir lo que he escrito para el rey. Lo que diré viene de la pluma de un hábil escritor.
2 Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus lábios; portanto Deus te abençoou para sempre.
Eres más guapo que cualquier otro. Siempre hablas con tanta gracia, porque Dios te ha bendecido.
3 Cinge a tua espada à coxa, ó Valente, com a tua glória e a tua magestade.
¡Agita tu espada, gran guerrero! ¡Cabalga poderoso en gloria y majestad!
4 E neste teu esplendor cavalga prosperamente, por causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua dextra te ensinará coisas terríveis.
en tu camino majestuoso a la victoria, en defensa de la verdad, la humildad, y lo correcto, porque eres fuerte y puedes actuar de forma poderosa.
5 As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do Rei, e por elas os povos cairam debaixo de ti
Tus flechas perforan los corazones de tus enemigos; las naciones caen a tus pies.
6 O teu trono, ó Deus, é eterno e perpétuo; o cetro do teu reino é um cetro de equidade.
Tu trono viene de Dios, y permanecerá para siempre. El cetro con el que gobiernas es un cero de justicia.
7 Tu amas a justiça e aborreces a impiedade; portanto, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
Tú amas lo que está bien y aborreces o malo. Por eso es que Dios, tu Dios, te ha puesto por encima de todos al ungirte con el aceite de la victoria.
8 Todos os teus vestidos cheiram a mirra, e aloes e cássia, desde os palácios de marfim de onde te alegram.
Tus mantos son perfumados con aloe, mirra y casia; te hace feliz la música que es tocada en instrumentos de cuerda en hermosos palacios decorados con marfil.
9 As filhas dos reis estavam entre as tuas ilustres donzelas; à tua direita estava a rainha ornada de finíssimo ouro de Ophir.
Entre las mujeres nobles están las hijas del rey; la reina permanece detrás de ti en tu lado derecho, llevando joyería echa con oro refinado de Ofir.
10 Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa do teu pai.
Escucha lo que tengo que decirte, hija; presta atención, por favor. Olvídate de tu pueblo y tu familia.
11 Então o rei se afeiçoará da tua formosura, pois ele é teu Senhor; adora-o.
Que el rey te desea por tu hermosura; respétalo, porque él es tu Señor.
12 E a filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
El pueblo de Tiro vendrá con regalos; la gente rica buscará tu favor.
13 A filha do rei é toda ilustre por dentro: o seu vestido é de ouro engastado.
Dentro de su preparación, la princesa luce hermosa con su vestido de oro.
14 Leva-la-ão ao rei com vestidos bordados; as virgens que a acompanham a trarão a ti.
Vistiendo sus hermosas ropas ella es traída al rey, seguida por sus damas de honor.
15 Com alegria e regozijo as trarão: elas entrarão no palácio do rei.
¡Qué procesión tan feliz y alegre entra al palacio del rey!
16 Em lugar de teus pais serão teus filhos; deles farás príncipes sobre toda a terra.
Tus hijos tomarán el lugar de tu padre; como princesa los harás gobernadores sobre la tierra.
17 Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.
Por mis palabras serás famosa a través de las generaciones, y las naciones te adorarán para siempre.