< Salmos 45 >
1 O meu coração ferve com palavras boas, falo do que tenho feito no tocante ao Rei: a minha língua é a pena de um dextro escritor.
A karmesternek. A Liliomok szerint. Kórach fiaitól. Oktató dal. Szerelemnek éneke. Szép beszédre buzdult a szívem; azt mondom én művem a királyé, nyelvem jártas írónak a tolla.
2 Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus lábios; portanto Deus te abençoou para sempre.
Szépségesebb vagy az ember fiainál, bájosság ömlik el ajkaidon; azért megáldott téged Isten örökre.
3 Cinge a tua espada à coxa, ó Valente, com a tua glória e a tua magestade.
Kösd fel kardodat csípődre, oh vitéz, díszedet és ékességedet.
4 E neste teu esplendor cavalga prosperamente, por causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua dextra te ensinará coisas terríveis.
És ékességedben szökkenj föl, nyargalj az igazság ügyéért és a megalázott jogért, és tanítson téged félelmetes tettekre a te jobbod!
5 As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do Rei, e por elas os povos cairam debaixo de ti
Nyilaid élesítvék – népek hullanak alád – szívébe a király ellenségeinek.
6 O teu trono, ó Deus, é eterno e perpétuo; o cetro do teu reino é um cetro de equidade.
Trónod, az Istentől való, mindörökké tart, egyenesség pálczája a te királyi pálczád.
7 Tu amas a justiça e aborreces a impiedade; portanto, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
Szeretsz igazságot, és gyűlölsz gonoszaágot; azért fölkent téged Isten, a te Istened, vígság olajával a te társaid fölé.
8 Todos os teus vestidos cheiram a mirra, e aloes e cássia, desde os palácios de marfim de onde te alegram.
Myrrha és áloé, kasszia mind a ruháid, elefántcsontos palotákból zeneszerekkel örvendeztettek téged.
9 As filhas dos reis estavam entre as tuas ilustres donzelas; à tua direita estava a rainha ornada de finíssimo ouro de Ophir.
Királyok lányai vannak drága nőid közt, ott áll a feleség jobbodon Ófir aranyában.
10 Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa do teu pai.
Halljad leány, lásd és hajlítsd füledet s felejtsd el népedet és atyádnak házát.
11 Então o rei se afeiçoará da tua formosura, pois ele é teu Senhor; adora-o.
Majd megkivánja a király szépségedet, mert ő az urad, hódolj meg előtte.
12 E a filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
Czór leánya te, ajándékkal hízelegnek neked a népnek gazdagjai.
13 A filha do rei é toda ilustre por dentro: o seu vestido é de ouro engastado.
Merő dicsőség a királyleány ott benn, aranyszövésű az öltözete.
14 Leva-la-ão ao rei com vestidos bordados; as virgens que a acompanham a trarão a ti.
Hímzett ruhákban vezetik oda a királynak; hajadonok mögötte, az ő társnői, vitetnek neked.
15 Com alegria e regozijo as trarão: elas entrarão no palácio do rei.
Oda vezetik őket öröm és újjongás közt, bemennek a király palotájába.
16 Em lugar de teus pais serão teus filhos; deles farás príncipes sobre toda a terra.
Őseid helyett lesznek majd fiaid, megteszed őket vezérekké az egész országban.
17 Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.
Hadd emlegetem nevedet minden nemzedékben meg nemzedékben; azért magasztalnak téged népek mindörökké.