< Salmos 44 >
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos tem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
Думнезеуле, ам аузит ку урекиле ноастре ши пэринций ноштри не-ау повестит лукрэриле пе каре ле-ай фэкут пе время лор, ын зилеле де одиниоарэ.
2 Como expeliste as nações com a tua mão e os plantaste a eles: como afligiste os povos e os derrubaste.
Ку мына Та ай изгонит нямурь ка сэ-й сэдешть пе ей, ай ловит попоаре ка сэ-й ынтинзь пе ей.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
Кэч ну прин сабия лор ау пус мына пе царэ, ну брацул лор й-а мынтуит, чи дряпта Та, брацул Тэу, лумина Фецей Тале, пентру кэ ый юбяй.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
Думнезеуле, Ту ешть Ымпэратул меу: порунчеште избэвиря луй Иаков!
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
Ку Тине доборым пе врэжмаший ноштри, ку Нумеле Тэу здробим пе потривничий ноштри.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
Кэч ну ын аркул меу мэ ынкред, ну сабия мя мэ ва скэпа;
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
чи Ту не избэвешть де врэжмаший ноштри ши дай де рушине пе чей че не урэск.
8 Em Deus nos glóriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
Ной, ын фиекаре зи, не лэудэм ку Думнезеу ши пуруря слэвим Нумеле Тэу.
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
Дар Ту не лепезь, не акоперь де рушине, ну май ешь ку оштириле ноастре;
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
не фачь сэ дэм досул ынаинтя врэжмашулуй, ши чей че не урэск ридикэ прэзь луате де ла ной.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
Не дай ка пе ниште ой де мынкат ши не рисипешть принтре нямурь.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
Винзь пе попорул Тэу пе нимик ши ну-л сокотешть де маре прец.
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escarneio e zombaria de aqueles que estão à roda de nós.
Не фачь де окара вечинилор ноштри, де батжокура ши де рысул челор че не ынконжоарэ.
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
Не фачь де поминэ принтре нямурь ши причинэ де клэтинаре дин кап принтре попоаре.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
Окара мя есте тотдяуна ынаинтя мя ши рушиня ымь акоперэ фаца
16 Á voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
ла гласул челуй че мэ батжокореште ши мэ окэрэште, ла ведеря врэжмашулуй ши рэзбунэторулуй.
17 Tudo isto nos sobreveio: contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
Тоате ачестя ни се ынтымплэ фэрэ ка ной сэ Те фи уйтат, фэрэ сэ фи кэлкат легэмынтул Тэу:
18 O nosso coração não voltou atráz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
да, инима ну ни с-а абэтут, паший ну ни с-ау депэртат де пе кэраря Та,
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
ка сэ не здробешть ын локуинца шакалилор ши сэ не акоперь ку умбра морций.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
Дакэ ам фи уйтат Нумеле Думнезеулуй ностру ши не-ам фи ынтинс мыниле спре ун думнезеу стрэин,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois ele sabe os segredos do coração.
н-ар шти Думнезеу лукрул ачеста, Ел, каре куноаште тайнеле инимий?
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
Дар дин причина Та сунтем ынжунгияць ын тоате зилеле, сунтем привиць ка ниште ой сортите пентру мэчелэрие.
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
Трезеште-Те! Пентру че дормь, Доамне? Трезеште-Те! Ну не лепэда пе вечие!
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
Пентру че Ыць аскунзь Фаца? Пентру че уйць де ненорочиря ши апэсаря ноастрэ?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
Кэч суфлетул не есте доборыт ын цэрынэ де мыхнире, трупул ностру есте липит де пэмынт.
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.
Скоалэ-Те ка сэ не ажуць! Избэвеште-не, пентру бунэтатя Та!