< Salmos 44 >

1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos tem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
Ya mukulu wa bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Ayi Katonda, twawulira n’amatu gaffe, bajjajjaffe baatubuulira, ebyo bye wakola mu biro byabwe, mu nnaku ez’edda ezaayita.
2 Como expeliste as nações com a tua mão e os plantaste a eles: como afligiste os povos e os derrubaste.
Nga bwe wagoba amawanga mu nsi n’ogiwa bajjajjaffe, wasaanyaawo amawanga n’okulaakulanya bajjajjaffe.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
Ekitala kyabwe si kye kyabaleetera okuwangula ensi, n’omukono gwabwe si gwe gwabalokola; wabula baawangula n’omukono gwo ogwa ddyo awamu n’obulungi bwo, kubanga wabaagala.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
Ggwe oli Kabaka wange, era Katonda wange; awa Yakobo obuwanguzi.
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
Ku lulwo tunaawangulanga abalabe baffe; ku lw’erinnya lyo tunaalinnyiriranga abalabe baffe.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
Ddala ddala omutego gwange ogw’obusaale si gwe neesiga, n’ekitala kyange si kye kimpa obuwanguzi.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
Wabula ggwe otulokola mu balabe baffe, n’oswaza abo abatuyigganya.
8 Em Deus nos glóriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
Twenyumiririza mu Katonda olunaku lwonna. Era tunaatenderezanga erinnya lyo emirembe gyonna.
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
Naye kaakano otusudde ne tuswala; era tokyatabaala na magye gaffe.
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
Watuzza emabega okuva mu bifo mwe twali ng’abalabe baffe balaba, abatuyigganya ne batunyaga.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
Watuwaayo okuliibwa ng’endiga; n’otusaasaanya mu mawanga.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
Watunda abantu bo omuwendo mutono nnyo, n’otobaako ky’oganyulwa.
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escarneio e zombaria de aqueles que estão à roda de nós.
Watufuula ekivume eri baliraanwa baffe, ekinyoomebwa era ekisekererwa abo abatwetoolodde.
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
Otufudde ekinyoomebwa mu mawanga gonna; era abantu banyeenya emitwe gyabwe.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
Nswazibwa obudde okuziba, amaaso gange ne gajjula ensonyi,
16 Á voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
olw’abo abangigganya, abanvuma nga tebandabamu ka buntu, olw’omulabe amaliridde okuwoolera eggwanga.
17 Tudo isto nos sobreveio: contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
Ebyo byonna bitutuseeko, newaakubadde nga tetukwerabidde, wadde obutagondera ndagaano yo.
18 O nosso coração não voltou atráz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
Omutima gwaffe tegukuvuddeeko, so tetugaanyi kutambulira mu kkubo lyo.
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
Naye ggwe otubonerezza n’otulekera emisege, n’otuleka mu kizikiza ekikutte.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
Ddala singa twerabira erinnya lya Katonda waffe, ne tusinza katonda omulala,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois ele sabe os segredos do coração.
ekyo Katonda waffe teyandikizudde? Kubanga ye amanyi n’ebikisibwa mu mutima.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
Katonda waffe, tetukuvuddeeko, kubanga ku lulwo tuttibwa obudde okuziba, era tuli ng’endiga ez’okusalibwa.
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
Golokoka Ayi Mukama, lwaki weebase? Zuukuka! Totusuula Ayi Mukama!
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
Lwaki otwekwese? Lwaki tofaayo ku kulumwa kwaffe n’okujoogebwa?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
Ddala ddala tusuuliddwa mu nfuufu; tuli ku ttaka.
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.
Golokoka otuyambe; tulokole olw’okwagala kwo okutaggwaawo.

< Salmos 44 >