< Salmos 44 >

1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos tem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
Al capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito coi nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera che compisti ai loro giorni, ai giorni antichi.
2 Como expeliste as nações com a tua mão e os plantaste a eles: como afligiste os povos e os derrubaste.
Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
8 Em Deus nos glóriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. (Sela)
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escarneio e zombaria de aqueles que estão à roda de nós.
Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
16 Á voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
17 Tudo isto nos sobreveio: contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
18 O nosso coração não voltou atráz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi l’ombra della morte.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois ele sabe os segredos do coração.
Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.
Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.

< Salmos 44 >