< Salmos 44 >

1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos tem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
Abụ Ọma nke dịrị onyeisi abụ. Abụ maskil nke ụmụ Kora. O Chineke, anyị anụla; nna anyị ha agwakwala anyị ihe ndị i mere nʼoge ha, nʼoge gara aga.
2 Como expeliste as nações com a tua mão e os plantaste a eles: como afligiste os povos e os derrubaste.
I ji aka gị chụpụ ndị mba ọzọ, ma kụnye nna nna anyị ha dịka osisi. I gwepịara ndị ahụ ma mee ka ndị nna anyị na-eto na-awasa.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
Ọ bụghị site na mma agha ha ka ha ji merie nweta ala a, ha emerighị site nʼike nke aka ha; ọ bụ aka nri gị, aka gị, na ìhè nke ihu gị nyere ha mmeri, nʼihi na ị hụrụ ha nʼanya.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
Ị bụ eze m na Chineke m, onye na-ekpebi na Jekọb aghaghị inwe mmeri.
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
Nʼihi ọ bụ naanị site nʼike gị, ya na aha gị, ka anyị ji zọda ndị iro anyị nʼokpuru ụkwụ anyị.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
Atụkwasịghị m obi m nʼụta m, mma agha m anaghị enye m mmeri;
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
ma i na-enye anyị mmeri nʼebe ndị iro anyị nọ, ị na-eme ka ihere mee ndị na-eguzogide anyị.
8 Em Deus nos glóriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
Nʼime Chineke ka ịnya isi anyị dị ogologo ụbọchị niile, anyị ga-eto aha gị ruo mgbe ebighị ebi. (Sela)
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
Ma ugbu a, ị jụla anyị ma weda anyị nʼala; ị naghị esokwa ndị agha anyị apụ ọzọ.
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
I mere ka anyị site nʼihu ndị iro anyị gbalaga, i meela ka ndị na-emegide anyị were aka ike napụ anyị ihe bụ nke anyị.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
Ị gbakụtara anyị azụ ka e ripịa anyị dịka atụrụ, ma chụsasịa anyị nʼetiti mba niile.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
I rere ndị gị ọnụ ala, ihe i retara ha abaghị uru nye gị.
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escarneio e zombaria de aqueles que estão à roda de nós.
I meela ka anyị bụrụ nkọcha nye ndị agbataobi anyị, anyị bụ ihe ịkwa emo na ihe ọchị nye ndị gbara anyị gburugburu.
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
I meela anyị ka anyị bụrụ ihe ịmaatụ ọchị nʼetiti mba niile, ndị ọbụla hụrụ anyị na-efufe isi na mkparị.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
Ogologo ụbọchị niile, ihere m dị m nʼihu, ihere m na-ekpuchikwa m ihu,
16 Á voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
mgbe ndị nkwulu na ndị nkọcha na-eji m eme ihe ọchị, nʼihi onye iro, onye kpebiri ịbọ ọbọ.
17 Tudo isto nos sobreveio: contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
Ọ bụ ezie na ihe ndị a adakwasịla anyị, ma anyị echefubeghị gị. Anyị enupubeghị isi nʼọgbụgba ndụ anyị na gị.
18 O nosso coração não voltou atráz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
Obi anyị ahapụbeghị gị! Anyị ahapụbekwaghị iso ụzọ gị.
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
Ma i gwepịara anyị mee ka anyị bụrụ ebe nkịta ọhịa na-akpagharị, jirikwa oke ọchịchịrị kpuchie anyị.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
Ọ bụrụ na anyị chefuru aha Chineke anyị, maọbụ na anyị gbasaara chi mba ọzọ aka anyị,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois ele sabe os segredos do coração.
ọ bụ na Chineke agaraghị achọpụta ya, ebe ọ maara ihe nzuzo niile dị nʼobi?
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
Ọ bụ nʼihi gị ka anyị na ọnwụ ji agba mgba, ogologo ụbọchị niile. A na-ele anyị anya dịka atụrụ a gaje igbu egbu.
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
O, Onyenwe m teta! Gịnị mere i ji arahụ ụra? Kpọtee onwe gị! Ajụkwala anyị ruo mgbe ebighị ebi.
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
Gịnị mere i ji ezopụ ihu gị, ma chefuo mmegbu na ịta ahụhụ anyị?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
E tidala anyị nʼala, nʼuzuzu, ahụ anyị rapara nʼaja
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.
Bilie ma nyere anyị aka; gbapụta anyị maka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ.

< Salmos 44 >