< Salmos 44 >

1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos tem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen, Gott, wir haben mit unsern Ohren gehöret, unsere Väter haben uns erzählet, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
2 Como expeliste as nações com a tua mão e os plantaste a eles: como afligiste os povos e os derrubaste.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbet, aber sie hast du ausgebreitet.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
Gott, du bist derselbe mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
Durch dich wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen,
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machest zuschanden, die uns hassen.
8 Em Deus nos glóriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zuschanden werden und zeuchst nicht aus unter unserm Heer?
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
Du lässest uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns berauben, die uns hassen.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escarneio e zombaria de aqueles que estão à roda de nós.
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden, und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,
16 Á voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 Tudo isto nos sobreveio: contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
Dies alles ist über uns kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt;
18 O nosso coração não voltou atráz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
unser Herz ist nicht abgefallen, noch unser Gang gewichen von deinem Wege,
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
daß du uns so zerschlägest unter den Drachen und bedeckest uns mit Finsternis.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois ele sabe os segredos do coração.
das möchte Gott wohl finden; nun kennet er ja unsers Herzens Grund.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
Erwecke dich, HERR, warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
Warum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
Denn unsere Seele ist gebeuget zur Erde; unser Bauch klebet am Erdboden.
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.

< Salmos 44 >