< Salmos 44 >

1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos tem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
2 Como expeliste as nações com a tua mão e os plantaste a eles: como afligiste os povos e os derrubaste.
Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
8 Em Deus nos glóriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escarneio e zombaria de aqueles que estão à roda de nós.
Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
16 Á voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
17 Tudo isto nos sobreveio: contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
18 O nosso coração não voltou atráz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois ele sabe os segredos do coração.
Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.
Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!

< Salmos 44 >