< Salmos 44 >
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos tem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as faite en leur temps, aux jours d'autrefois.
2 Como expeliste as nações com a tua mão e os plantaste a eles: como afligiste os povos e os derrubaste.
Par ta main tu as chassé les nations et tu as établi nos pères; tu as brisé les peuples pour leur faire place.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
Car ce n'est pas par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés; c'est ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les aimais.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
C'est toi, ô Dieu! qui es mon Roi; ordonne la délivrance de Jacob.
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
Par toi nous frapperons nos ennemis; par ton nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
Car je ne me confie pas en mon arc; ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
C'est toi qui nous as sauvés de nos ennemis, et qui as rendu confus ceux qui nous haïssent.
8 Em Deus nos glóriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; nous célébrerons ton nom à jamais. (Sélah, pause)
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
Cependant tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, et tu ne sors plus avec nos armées.
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
Tu nous livres comme des brebis qu'on mange; tu nous as dispersés parmi les nations.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
Tu vends ton peuple pour rien, et tu les mets à vil prix.
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escarneio e zombaria de aqueles que estão à roda de nós.
Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
Tu fais de nous la fable des nations; en nous voyant, les peuples hochent la tête.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
Mon ignominie est toujours devant moi, et la confusion couvre mon visage,
16 Á voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
A la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de l'ennemi et du vindicatif.
17 Tudo isto nos sobreveio: contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
Tout cela nous est arrivé; et cependant nous ne t'avons pas oublié, nous n'avons pas forfait à ton alliance.
18 O nosso coração não voltou atráz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
Notre cœur ne s'est point retiré en arrière; nos pas ne se sont point écartés de ton sentier,
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de l'ombre de la mort.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, si nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois ele sabe os segredos do coração.
Dieu n'en aurait-il pas fait enquête, lui qui connaît les secrets du cœur?
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
Lève-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours!
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
Car notre âme est abattue jusque dans la poussière; notre ventre est attaché à la terre.
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.
Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta bonté!