< Salmos 44 >
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos tem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Undervisning.
2 Como expeliste as nações com a tua mão e os plantaste a eles: como afligiste os povos e os derrubaste.
Gud! vi have hørt det med vore Øren, vore Fædre have fortalt os det, den Gerning du gjorde i deres Dage, i fordums Dage.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
Du fordrev Hedningerne ved din Haand, men dem plantede du; du handlede ilde med Folkene, men dem udbredte du.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
Thi ikke ved deres Sværd indtoge de Landet, og deres Arm hjalp dem ikke, men din højre Haand og din Arm og dit Ansigts Lys, fordi du havde Behagelighed til dem.
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
Gud! du, ja, du er min Konge; befal Jakobs Frelse at komme!
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
Ved dig ville vi nedstøde vore Fjender; i dit Navn ville vi nedtræde dem, som staa op imod os.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
Thi jeg forlader mig ikke paa min Bue, og mit Sværd kan ikke frelse mig.
8 Em Deus nos glóriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
Men du har frelst os fra vore Fjender, og du har beskæmmet dem, som os hadede.
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
Vi prise Gud den ganske Dag, og vi takke dit Navn evindelig. (Sela)
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
Alligevel har du forkastet os og ladet os beskæmmes og vil ikke drage ud med vore Hære.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
Du lader os vige tilbage for Modstanderen, og de, som os hade, have gjort sig Bytte.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
Du giver os hen som Faar til at fortæres og har spredt os iblandt Hedningerne.
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escarneio e zombaria de aqueles que estão à roda de nós.
Du sælger dit Folk, og det for intet, og du fik ingen stor Pris for dem.
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
Du gør os til Skændsel for vore Naboer, til Spot og Haan for dem, som ere trindt omkring os.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
Du gør os til et Ordsprog iblandt Hedningerne, saa man ryster Hovedet over os iblandt Folkene.
16 Á voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
Min Forsmædelse er den ganske Dag for mig, og Bluelse har bedækket mit Ansigt
17 Tudo isto nos sobreveio: contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
for hans Røsts Skyld, som bespotter og forhaaner, for Fjendens og den hævngerriges Skyld.
18 O nosso coração não voltou atráz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
Alt dette er kommet over os, dog have vi ikke glemt dig, og vi have ikke handlet falskelig imod din Pagt.
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
Vort Hjerte vendte sig ikke bort, og vor Gang bøjede ikke af fra din Vej,
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
saa at du skulde knuse os i Dragers Bo og skjule os med Dødens Skygge.
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois ele sabe os segredos do coração.
Dersom vi havde glemt vor Guds Navn og udbredt vore Hænder til en fremmed Gud,
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
skulde Gud da ikke udfinde det? efterdi han kender Hjertets skjulte Tanker.
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
Men vi blive ihjelslagne for din Skyld den ganske Dag, vi ere regnede som Slagtefaar.
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
Vaagn op, hvorfor vil du sove, Herre? Vaagn op, forkast os ikke evindelig!
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
Hvorfor vil du skjule dit Ansigt, glemme vor Elendighed og vor Trængsel?
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.
Thi vor Sjæl er nedbøjet i Støvet, vor Krop hænger ved Jorden. Rejs dig til vor Hjælp og forløs os for din Miskundheds Skyld!