< Salmos 44 >
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos tem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 Como expeliste as nações com a tua mão e os plantaste a eles: como afligiste os povos e os derrubaste.
你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 Em Deus nos glóriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escarneio e zombaria de aqueles que estão à roda de nós.
你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 Á voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 Tudo isto nos sobreveio: contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 O nosso coração não voltou atráz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois ele sabe os segredos do coração.
難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.
求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。