< Salmos 38 >

1 A Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
Ein Psalm Davids, zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
4 Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
7 Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
Herr, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; enquanto à luz dos meus olhos, ela me deixou.
Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
11 Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.
Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal falam coisas que danificam, e imaginam astúcias todo o dia.
Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a boca.
Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
15 Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
Aber ich harre, HERR, auf dich; du, Herr, mein Gott, wirst erhören.
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.
18 Porque eu declararei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porquanto eu sigo o que é bom.
Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.
21 Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
Eile, mir beizustehen, Herr, meine Hilfe.

< Salmos 38 >