< Salmos 38 >
1 A Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
Ein Psalm Davids, um in Erinnerung zu bringen. Jahwe, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Grimme züchtige mich!
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
Denn deine Pfeile haben sich in mich herabgesenkt, und deine Hand fuhr herab auf mich.
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
An meinem Leibe blieb nichts unversehrt infolge deines Grimms, nichts heil an meinen Gebeinen infolge meiner Sünde.
4 Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
Denn meine Verschuldungen gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
Es stinken, es eitern meine Beulen infolge meiner Thorheit.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
Ich bin überaus gekrümmt, gebeugt; immerfort gehe ich trauernd einher.
7 Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
Denn meine Lenden sind voll Brand, und an meinem Leibe blieb nichts unversehrt.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
Ich bin überaus erstarrt und zerschlagen; ich stöhne lauter, als ein Löwe brüllt.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
O Herr, all' mein Begehren ist dir offenbar, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; enquanto à luz dos meus olhos, ela me deixou.
Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen; selbst meiner Augen Licht ist nicht bei mir.
11 Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.
Die mich liebten und mir freund waren, treten abseits bei meiner Pein, und die mir nahe standen, halten sich fern.
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal falam coisas que danificam, e imaginam astúcias todo o dia.
Und die mir nach dem Leben trachten, legten Schlingen, und die mein Unglück suchen, beschlossen Verderben und sinnen immerfort auf Trug.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a boca.
Ich aber, gleich einem Tauben, höre nicht und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht aufthut.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
Ich ward wie einer, der nicht hört, in dessen Munde keine Widerrede ist.
15 Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
Denn auf dich, Jahwe, habe ich geharrt; du wirst erhören, Herr, mein Gott.
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
Denn ich spreche: daß sie nur nicht über mich frohlocken! Da mein Fuß wankte, thaten sie groß wider mich.
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
Denn ich bin des Hinfallens gewärtig, und mein Schmerz verläßt mich nie.
18 Porque eu declararei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
Denn meine Schuld muß ich bekennen, gräme mich wegen meiner Sünde.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
Aber zahlreich sind, die mich ohne Ursache anfeinden, und viel sind derer, die mich grundlos hassen.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porquanto eu sigo o que é bom.
Indem sie mir Gutes mit Bösem vergelten, befehden sie mich, dafür, daß ich dem Guten nachjage.
21 Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
Verlaß mich nicht, Jahwe; mein Gott, sei nicht fern von mir!
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
Eile mir zu Hilfe, Herr, mein Heil!