< Salmos 38 >
1 A Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
[Ein Psalm von David zum Gedächtnis.] Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden [O. nichts Unversehrtes] in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
4 Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
7 Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; enquanto à luz dos meus olhos, ela me deixou.
Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
11 Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal falam coisas que danificam, e imaginam astúcias todo o dia.
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun [O. Verderben] und sinnen auf [O. sprechen] Trug den ganzen Tag.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a boca.
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden [O. Rechtfertigungsgründe] sind.
15 Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich. [O. die beim Wanken meines Fußes wider mich großtun]
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
Denn ich bin nahe daran zu hinken, [O. zu fallen] und mein Schmerz ist beständig vor mir.
18 Porque eu declararei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
Meine Feinde aber leben, sind stark, [O. zahlreich] und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porquanto eu sigo o que é bom.
Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
21 Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!