< Salmos 38 >
1 A Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
Psaume de David, en souvenir touchant le sabbat. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et dans votre colère ne me châtiez pas.
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
Parce que j’ai été percé de vos flèches; et que vous avez appesanti sur moi votre main.
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
Il n’y a rien de sain dans ma chair en présence de votre fureur: il n’y a pas de paix dans mes os en présence de mes péchés.
4 Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
Parce que mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête; et comme un fardeau pesant, elles se sont appesanties sur moi.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
Mes plaies se sont putréfiées et corrompues en présence de ma folie.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
Je suis devenu malheureux, et je suis entièrement courbé: et tout le jour je marchais contristé.
7 Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
Parce que mes reins ont été remplis d’illusions, et qu’il n’y a rien de sain dans ma chair.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
J’ai été affligé et j’ai été humilié à l’excès; je rugissais dans le frémissement de mon cœur.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
Seigneur, devant vous est tout mon désir, mon gémissement ne vous est pas caché.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; enquanto à luz dos meus olhos, ela me deixou.
Mon cœur a été troublé, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux, elle-même n’est plus avec moi.
11 Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.
Mes amis et mes proches se sont approchés vis-à-vis de moi, et ils se sont arrêtés. Et ceux qui étaient près de moi s’en sont tenus éloignés:
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal falam coisas que danificam, e imaginam astúcias todo o dia.
Et ceux qui cherchaient mon âme usaient de violence envers moi.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a boca.
Mais moi, comme un sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
Je suis donc devenu comme un homme qui n’entend point, et qui n’a pas dans sa bouche de répliques.
15 Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
Parce que c’est vous. Seigneur, en qui j’ai espéré: c’est vous qui m’exaucerez. Seigneur mon Dieu.
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
Parce que j’ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent jamais à mon sujet: et tandis que mes pieds étaient chancelants, ils ont parlé à mon sujet avec orgueil.
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
Parce que moi je suis prêt à des châtiments, et que ma douleur est toujours en ma présence.
18 Porque eu declararei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
Parce que je publierai mon iniquité; et que je penserai à mon péché.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porquanto eu sigo o que é bom.
Ceux qui me rendent des maux pour des biens me déchiraient, parce que je m’attachais au bien.
21 Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous éloignez pas de moi.
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
Songez à me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.