< Salmos 38 >
1 A Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
4 Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
7 Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; enquanto à luz dos meus olhos, ela me deixou.
Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
11 Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.
Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal falam coisas que danificam, e imaginam astúcias todo o dia.
Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a boca.
Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
15 Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
18 Porque eu declararei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porquanto eu sigo o que é bom.
Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
21 Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!