< Salmos 38 >

1 A Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
(En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
4 Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
7 Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; enquanto à luz dos meus olhos, ela me deixou.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
11 Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal falam coisas que danificam, e imaginam astúcias todo o dia.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a boca.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
15 Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
18 Porque eu declararei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porquanto eu sigo o que é bom.
som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
21 Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!

< Salmos 38 >