< Salmos 37 >

1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que obram a iniquidade.
Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
2 Porque cedo serão ceifados como a erva, e murcharão como a verdura.
адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
3 Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
4 Deleita-te também no Senhor, e te concederá os desejos do teu coração.
Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele o fará.
Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
6 E ele fará sobresair a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio dia.
Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
7 Descança no Senhor, e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
8 Deixa a ira, e abandona o furor: não te indignes para fazer somente o mal.
Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
9 Porque os malfeitores serão desarreigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá.
Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes.
Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
13 O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia.
та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
14 Os ímpios puxaram da espada e entesaram o arco, para derribarem o pobre e necessitado, e para matarem os de reta conversação.
Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
15 Porém a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
16 Vale mais o pouco que tem o justo, do que as riquezas de muitos ímpios.
Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
17 Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustem os justos.
бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
18 O Senhor conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre.
Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
19 Não serão envergonhados nos dias maus, e nos dias de fome se fartarão.
Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desaparecerão, e em fumo se desfarão.
Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece, e dá.
Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
22 Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarreigados.
Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
23 Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor, e deleita-se no seu caminho.
Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustem com a sua mão.
Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua semente a mendigar o pão.
Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
26 Compadece-se sempre, e empresta, e a sua semente é abençoada.
Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e habita para sempre.
Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
28 Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a semente dos ímpios será desarreigada.
Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
30 A boca do justo fala a sabedoria: a sua língua fala do juízo.
Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.
Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
32 O ímpio espreita ao justo, e procura mata-lo.
Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
33 O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
34 Espera no Senhor, e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra: tu o verás quando os ímpios forem desarreigados.
Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
35 Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
36 Mas passou e já não aparece: procurei-o, mas não se pôde encontrar.
Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
37 Nota o homem sincero, e considera o reto, porque o fim desse homem é a paz.
Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
38 Enquanto aos transgressores serão à uma destruídos, e as relíquias dos ímpios serão destruídas.
А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
40 E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.
Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.

< Salmos 37 >