< Salmos 37 >
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que obram a iniquidade.
[Psalm lal David] Nikmet elya ke ma mwet koluk elos oru; Ac nik kom sok selos su oru ma sufal.
2 Porque cedo serão ceifados como a erva, e murcharão como a verdura.
Tuh elos ac fah sa in wanginla oana mah, Ac uli oana mahsrik.
3 Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
Lulalfongi in LEUM GOD ac oru ma wo; Tuh kom fah ku in moul ac misla fin facl se inge.
4 Deleita-te também no Senhor, e te concederá os desejos do teu coração.
Suk engan lom in LEUM GOD, Ac El ac fah asot ma lungse lun insiom.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele o fará.
Eiskomyang sifacna nu sin LEUM GOD; Lulalfongel, ac El ac fah kasrekom.
6 E ele fará sobresair a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio dia.
El ac fah oru suwoswos lom in arulana kalem, Oana kalmen faht ke infulwen len.
7 Descança no Senhor, e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
Kom in mongfisrasr ac tupan ma LEUM GOD El fah oru; Nikmet elya kaclos su kapkapak, Ku elos su eis woiyen pwapa kutasrik lalos.
8 Deixa a ira, e abandona o furor: não te indignes para fazer somente o mal.
Nik kom eiskomyang in fosrnga ku kasrkusrak; Ma inge mwe kolla nu ke ongoiya.
9 Porque os malfeitores serão desarreigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
Elos su lulalfongi LEUM GOD fah usrui acn uh, A mwet koluk fah lisyukla.
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá.
Ac tia paht mwet koluk fah wanginla; Kom finne sokolos, kom ac tia konalosyak.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
A mwet fakpap ac fah usrui acn uh, Ac elos fah engankin mwe insewowo ac misla.
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes.
Mwet koluk elos pwapa in lain mwet wo; Elos suelosi ke kasrkusrak.
13 O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia.
Tusruktu Leum El isrun mwet koluk, Mweyen El etu lah elos ac fah sa in kunausyukla.
14 Os ímpios puxaram da espada e entesaram o arco, para derribarem o pobre e necessitado, e para matarem os de reta conversação.
Mwet koluk elos faisak cutlass natulos ac akola pisr natulos In uniya mwet sukasrup ac mwet enenu, In onelosi su oru ma suwohs;
15 Porém a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
Tusruktu elos ac fah anwuki ke cutlass natulos sifacna, Ac pisr natulos fah kotkot uh.
16 Vale mais o pouco que tem o justo, do que as riquezas de muitos ímpios.
Finne pu ma su oan yurin sie mwet wo, A yohk sripa liki na mwe kasrup puspis su oan yurin mwet koluk nukewa,
17 Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustem os justos.
Mweyen LEUM GOD El ac fah eisla ku lun mwet koluk, Ac karinganulos su wo.
18 O Senhor conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre.
LEUM GOD El karinganulos su aksol, Ac acn uh fah ma lalos nwe tok.
19 Não serão envergonhados nos dias maus, e nos dias de fome se fartarão.
Elos ac fah tia keok in pacl koluk; Elos ac fah kihp in pacl sracl.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desaparecerão, e em fumo se desfarão.
A mwet koluk elos ac fah misa; Mwet lokoalok lun LEUM GOD elos ac fah wanginla oana ros inimae; Elos fah wanginla oana kulasr.
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece, e dá.
Mwet koluk elos ngusr ac tia folokin, A mwet wo elos sang ke kulang.
22 Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarreigados.
Elos su akinsewowoyeyuk sin LEUM GOD fah usrui acn uh, A elos su selngawiyuk sel fah lisyukla.
23 Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor, e deleita-se no seu caminho.
LEUM GOD El kol mwet uh ke inkanek fal elos in fahsr kac, Ac El karinganulos su akinsewowoyal.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustem com a sua mão.
Elos fin ikori, elos ac fah tia mutana ten, Mweyen LEUM GOD El ac tulokunulosyak.
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua semente a mendigar o pão.
Nga matuoh inge; nga moul paht na, Tusruktu nga soenna liye sie mwet wo in pilesreyuk sin LEUM GOD, Ku tulik natul in ngusr mwe mongo.
26 Compadece-se sempre, e empresta, e a sua semente é abençoada.
In pacl nukewa el insewowo in sang mwe kite nu sin mwet, ac tia tupan in eis molo, Ac tulik natul elos mwe insewowo.
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e habita para sempre.
Forla liki ma koluk ac oru ma wo, Na fwil nutum elos ac fah mutana fin facl se inge;
28 Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a semente dos ímpios será desarreigada.
Tuh LEUM GOD El lungse ma suwohs, Ac El tia pilesralos su oaru nu sel. El karinganulos nwe tok, A fwil nutin mwet koluk fah lisyukla.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
Mwet suwoswos fah usrui acn uh, Ac elos ac fah muta fac ma pahtpat.
30 A boca do justo fala a sabedoria: a sua língua fala do juízo.
Kas lun sie mwet wo, kas lalmwetmet, Ac ma el oru uh suwohs pacl nukewa.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.
El sruokya ma sap lun God lal ke insial Ac tiana fahsr liki.
32 O ímpio espreita ao justo, e procura mata-lo.
Sie mwet koluk el tawi mwet wo Ac suk in unilya.
33 O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
Tusruktu LEUM GOD El ac tia eisalang nu ye ku lun mwet lokoalok lal, Ac El ac tia lela in itukyang mwatal ke pacl in nununku nu sel.
34 Espera no Senhor, e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra: tu o verás quando os ímpios forem desarreigados.
Filiya finsrak lom in LEUM GOD ac akos ma sap lal; El ac fah akfulatye kom ke El asot sie facl tuh in mwe usru lom, Ac kom ac fah liye ke mwet koluk elos lisyukyak.
35 Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
Sie pacl ah nga liye sie mwet koluk su arulana sulallal; El fulat liki mwet nukewa, oana soko sak cedar in acn Lebanon,
36 Mas passou e já não aparece: procurei-o, mas não se pôde encontrar.
Tusruktu tok ke nga fahsryak we el wangin; Nga sokol a nga tia ku in konalak.
37 Nota o homem sincero, e considera o reto, porque o fim desse homem é a paz.
Liye mwet wo, ac tuni mwet suwoswos; Oasr fwilin tulik nutin mwet su moul in misla,
38 Enquanto aos transgressores serão à uma destruídos, e as relíquias dos ímpios serão destruídas.
A mwet koluk elos kunausyukla, Ac fwilin tulik natulos sikiyukla.
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
LEUM GOD El molela mwet suwoswos Ac El karinganulos in pacl in ongoiya.
40 E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.
El kasrelos ac molelosla; El loangelos liki poun mwet koluk Mweyen elos sokol in wikla yorol.