< Salmos 37 >
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que obram a iniquidade.
Yon Sòm David Pa twouble tèt ou akoz mechan yo. Pa vin pote lanvi pou malfektè yo.
2 Porque cedo serão ceifados como a erva, e murcharão como a verdura.
Paske yo va fennen vit tankou zèb chan, e disparèt tankou zèb ki vèt.
3 Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
Mete konfyans ou nan SENYÈ a, e fè sa ki bon. Demere nan peyi a e kiltive nan bon tè.
4 Deleita-te também no Senhor, e te concederá os desejos do teu coração.
Pran plezi ou nan SENYÈ a. Konsa, Li va bay ou tout dezi a kè ou.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele o fará.
Dedye chemen ou a SENYÈ a. Mete konfyans nan Li, e sa L ap fè:
6 E ele fará sobresair a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio dia.
Li va mennen fè parèt ladwati ou kon limyè, Ak jijman ou klere kon midi.
7 Descança no Senhor, e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
Pran repo nan SENYÈ a, e tann Li ak pasyans; Pa twouble ou akoz (sila) ki reyisi nan chemen li an, Akoz nonm nan ki reyisi fè manèv mechan li yo.
8 Deixa a ira, e abandona o furor: não te indignes para fazer somente o mal.
Sispann fache pou l pa mennen ou nan fè mal. Pa kite kè ou twouble; l ap mennen ou nan mechanste
9 Porque os malfeitores serão desarreigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
Konsa, malfektè yo va koupe retire nèt, men (sila) k ap tann SENYÈ yo, va vin genyen peyi a kon eritaj yo.
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá.
Men yon ti tan ankò, mechan an va disparèt. Ou va chache avèk atansyon plas li, men li p ap egziste.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
Konsa, enb yo va fè eritaj peyi a. Yo va pran plezi yo nan reyisi anpil.
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes.
Mechan an fè konplo kont (sila) ki dwat yo. Li manje dan l sou li.
13 O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia.
SENYÈ a ri sou li, paske Li wè ke jou li a ap rive.
14 Os ímpios puxaram da espada e entesaram o arco, para derribarem o pobre e necessitado, e para matarem os de reta conversação.
Mechan yo rale nepe e koube banza yo, pou jete aflije yo avèk malere a, pou touye (sila) ki dwat nan kondwit yo.
15 Porém a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
Nepe yo va antre nan pwòp kè yo. Banza yo ap kase.
16 Vale mais o pouco que tem o justo, do que as riquezas de muitos ímpios.
Pi bon se ti kras a moun dwat yo, pase abondans anpil a mechan yo.
17 Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustem os justos.
Paske bra a mechan yo va kase, men SENYÈ a va ranfòse moun dwat yo.
18 O Senhor conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre.
SENYÈ a konnen jou a (sila) ki dwat yo. Eritaj yo va dire jis pou tout tan.
19 Não serão envergonhados nos dias maus, e nos dias de fome se fartarão.
Yo p ap wont nan move tan. Nan jou gwo grangou yo, y ap jwenn kont.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desaparecerão, e em fumo se desfarão.
Men mechan yo va peri. Lènmi a SENYÈ a, tankou laglwa a bèl chan yo. Yo va vin disparèt. Tankou lafimen, yo ale nèt.
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece, e dá.
Mechan an prete, men li pa remèt, men moun dwat la ranpli ak gras pou l ka bay an abondans.
22 Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarreigados.
Paske (sila) ke Bondye beni yo, va eritye peyi a, men (sila) ke Li modi yo, va vin koupe retire nèt.
23 Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor, e deleita-se no seu caminho.
Pa a yon nonm etabli pa SENYÈ a. Konsa, Li pran plezi nan chemen li.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustem com a sua mão.
Lè li tonbe, li p ap voye tèt anba nèt, paske SENYÈ a se (Sila) ki kenbe men li an.
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua semente a mendigar o pão.
Mwen te jèn e koulye a, mwen fin granmoun, men mwen poko wè moun dwat ki abandone, ni desandan li yo k ap mande pen.
26 Compadece-se sempre, e empresta, e a sua semente é abençoada.
Tout lajounen, moun dwat la plen ak gras pou prete moun. Desandan li yo se yon benediksyon.
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e habita para sempre.
Kite mal e fè sa ki bon, pou ou kab viv jis pou tout tan.
28 Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a semente dos ímpios será desarreigada.
Paske SENYÈ a renmen jistis, e li pa abandone fidèl li yo. Yo prezève pou tout tan, men mechan yo va vin koupe retire nèt.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
Moun ladwati yo va eritye peyi a, pou viv ladann pou tout tan.
30 A boca do justo fala a sabedoria: a sua língua fala do juízo.
Bouch a moun dwat yo va eksprime sajès, epi lang li va pale jistis.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.
Lalwa Bondye nan kè li. Pa li yo pa janm glise.
32 O ímpio espreita ao justo, e procura mata-lo.
Mechan an ap veye dwat la pou chache touye li.
33 O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
SENYÈ a p ap kite l lantre nan men li, ni kite li kondane lè li jije.
34 Espera no Senhor, e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra: tu o verás quando os ímpios forem desarreigados.
Tann SENYÈ a e kenbe chemen Li an. Konsa, Li va leve ou wo pou eritye peyi a. Lè mechan yo koupe retire, ou va gen tan wè l.
35 Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
Mwen konn wè yon nonm mechan e vyolan Ki gaye kò l tankou yon gwo pyebwa nan tè peyi natal li.
36 Mas passou e já não aparece: procurei-o, mas não se pôde encontrar.
Konsa, li mouri nèt, e vwala, li pa t la ankò. Mwen te chache li, men li pa t kab twouve.
37 Nota o homem sincero, e considera o reto, porque o fim desse homem é a paz.
Byen remake nonm san tò a, epi gade byen nonm ladwati a, paske nonm lapè a va gen posterite.
38 Enquanto aos transgressores serão à uma destruídos, e as relíquias dos ímpios serão destruídas.
Men pechè a va detwi nèt. Posterite a mechan an va koupe retire nèt.
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
Men delivrans a moun dwat yo soti nan SENYÈ a. Se Li menm ki fòs yo nan tan twoub la.
40 E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.
SENYÈ a ede yo e delivre yo. Li delivre yo soti nan men mechan yo e sove yo. Li sove yo, akoz se nan Li ke yo kache.