< Salmos 37 >
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que obram a iniquidade.
Zaburi mar Daudi. Kik chunyi chandre nikech joma richo bende chunyi kik gomb gige joma timo gik maricho;
2 Porque cedo serão ceifados como a erva, e murcharão como a verdura.
nikech gibiro ner mapiyo mana kaka lum ner; gibiro tho mi gilal nono mapiyo mana kaka yiende mangʼich.
3 Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
Gen kuom Jehova Nyasaye kendo tim maber. Eka inidag e piny kendo inichiem gi mor e lek maber.
4 Deleita-te também no Senhor, e te concederá os desejos do teu coração.
Bed mamor kuom Jehova Nyasaye eka obiro miyi gik moko duto ma chunyi dwaro.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele o fará.
Ket yoreni kuom Jehova Nyasaye; ket genoni kuome eka obiro timo kama:
6 E ele fará sobresair a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio dia.
Obiro miyo timni makare rieny ka ler mar okinyi, kendo obiro miyo ratiro mari bed machalo gi wangʼ chiengʼ marieny odiechiengʼ tir.
7 Descança no Senhor, e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
Bed mos e nyim Jehova Nyasaye, kendo rite kihori mos; kik chunyi chandre ka joma moko dhi nyime maber, ka gitimo chenrogi maricho.
8 Deixa a ira, e abandona o furor: não te indignes para fazer somente o mal.
Ritri kik ibed gi mirima kendo lokri iwe ich wangʼ kik ibed gi ich wangʼ nikech okelo mana rach.
9 Porque os malfeitores serão desarreigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
Nikech joma richo ibiro ngʼad kargi oko, to joma oketo genogi kuom Jehova Nyasaye piny biro bedo margi.
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá.
Kinde matin nono to joma timbegi richo ok nobedie; kata obedo ni unumanygi to ok unuyudgi.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
To joma muol piny biro bedo margi kendo gibiro winjo maber ka gin gi kwe maduongʼ.
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes.
Joma timbegi richo chano timo marach ni joma kare kendo gimwodo lekegi ka gin gi mirima;
13 O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia.
to Ruoth Nyasaye nyiero joma timbegi richo, nimar ongʼeyo ni odiechieng-gi biro.
14 Os ímpios puxaram da espada e entesaram o arco, para derribarem o pobre e necessitado, e para matarem os de reta conversação.
Joma timbegi richo wuodho liganglagi kendo gidolo atungegi, mondo gichiel joma odhier gi jochan piny, mondo gineg joma yoregi oriere tir.
15 Porém a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
To ligengligi biro chwoyo adundogi giwegi, kendo atungegi biro tur.
16 Vale mais o pouco que tem o justo, do que as riquezas de muitos ímpios.
Gima tin ma ngʼat makare nigo ber moloyo mwandu mathoth mag joma timbegi richo;
17 Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustem os justos.
nikech teko mar joma timbegi richo ibiro kethi, to Jehova Nyasaye tingʼo ngʼat makare malo.
18 O Senhor conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre.
Ndalo mag joma kare ongʼere ni Jehova Nyasaye, kendo girkeni margi biro siko nyaka chiengʼ.
19 Não serão envergonhados nos dias maus, e nos dias de fome se fartarão.
E kinde mag masira mopore ok ginibed moner, bende gibiro bedo gi chiemo mathoth ndalo kech.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desaparecerão, e em fumo se desfarão.
To joma timbegi richo biro lal nono: Wasik Jehova Nyasaye biro chalo gi ber mar thiepe manie pap, gibiro lal nono, adier gibiro lal nono kaka iro.
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece, e dá.
Joma timbegi richo holo ji gik moko to ok chul, to joma kare to chiwo gi ngʼwono;
22 Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarreigados.
piny biro bedo girkeni mar joma Jehova Nyasaye ogwedho, to joma okwongʼo ibiro ngʼad kargi oko.
23 Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor, e deleita-se no seu caminho.
Ka Jehova Nyasaye mor gi yor ngʼato, to omiyo yorene bedo mopie;
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustem com a sua mão.
kata ka ochwanyore to ok obi podho; nikech Jehova Nyasaye omako lwete.
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua semente a mendigar o pão.
Nyaka aa e tin-na mi koro adoko ngʼama duongʼ pok aneno ka joma kare ojwangʼ, kata ka nyithindgi kwayo chiemo.
26 Compadece-se sempre, e empresta, e a sua semente é abençoada.
Kinde duto gingʼwon kendo giholo ji gigegi nono; nyithindgi ibiro gwedhi.
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e habita para sempre.
Lokri iwe timo marach mondo itim maber; eka inidag e piny nyaka chiengʼ.
28 Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a semente dos ímpios será desarreigada.
Nikech Jehova Nyasaye ohero joma joratiro, kendo ok obi jwangʼo joge ma jo-adiera. Ibiro ritgi maber nyaka chiengʼ, to koth joma timbegi richo, ibiro ngʼad kargi oko;
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
joma kare piny biro bedo margi kendo gibiro dak e piny nyaka chiengʼ.
30 A boca do justo fala a sabedoria: a sua língua fala do juízo.
Dho ngʼat makare hulo rieko kendo lewe wacho gima ratiro.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.
Chik mar Nyasache ni e chunye; omiyo tiendene ok kier.
32 O ímpio espreita ao justo, e procura mata-lo.
Joma timbegi richo pondo karito joma kare ka gidwaro tieko ngimagi;
33 O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
to Jehova Nyasaye ok bi weyogi e lwetgi kata yie bura logi sa ma iyalogi.
34 Espera no Senhor, e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra: tu o verás quando os ímpios forem desarreigados.
Bed gi geno kuom Jehova Nyasaye kendo luw yore. Obiro tingʼi malo mi omi piny bed mari; ka joma richo ongʼad kargi oko to ibiro neno gi wangʼi.
35 Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
Aseneno ngʼama timbene richo kendo makwiny kadhi maber mana ka yien mangʼich moti e lowo mowinjore kode.
36 Mas passou e já não aparece: procurei-o, mas não se pôde encontrar.
To ne okalo kamano piyo piyo nono kendo ne ok ochak onene, kata ne omanye to ne ok nyal yude.
37 Nota o homem sincero, e considera o reto, porque o fim desse homem é a paz.
Ne kit ngima joma onge ketho, non chal joma ngimagi oriere tir, ngʼama ohero kwe nigi geno mar dak amingʼa.
38 Enquanto aos transgressores serão à uma destruídos, e as relíquias dos ímpios serão destruídas.
To joricho duto ibiro tieki, joma timbegi richo ibiro ngʼad ndalogi oko.
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
Warruok mar joma kare aa mana kuom Jehova Nyasaye; En e kar pondo margi e ndalo mar chandruok.
40 E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.
Jehova Nyasaye konyogi kendo resogi oresogi e lwet joma timbegi richo, kendo owarogi, nikech gipondo kuome.