< Salmos 35 >
1 Pleiteia, Senhor, com aqueles que pleiteiam comigo: peleja contra os que pelejam contra mim.
By David. Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2 Pega do escudo e da rodela, e levanta-te em minha ajuda.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 Tira da lança e obstroi o caminho aos que me perseguem; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
4 Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida: voltem atráz e envergonhem-se os que contra mim tentam mal.
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5 Sejam como moinho perante o vento, o anjo do Senhor os faça fugir.
Let them be as chaff before the wind, Yahweh’s angel driving them on.
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
Let their way be dark and slippery, Yahweh’s angel pursuing them.
7 Porque sem causa encobriram de mim a rede na cova, a qual sem razão cavaram para a minha alma.
For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 Sobrevenha-lhe destruição sem o saber, e prenda-o a rede que ocultou; caia ele nessa mesma destruição.
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9 E a minha alma se alegrará no Senhor; alegrar-se-á na sua salvação.
My soul shall be joyful in Yahweh. It shall rejoice in his salvation.
10 Todos os meus ossos dirão: Senhor, quem é como tu, que livras o pobre daquele que é mais forte do que ele? sim, o pobre e o necessitado daquele que o rouba.
All my bones shall say, “Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
11 Falsas testemunhas se levantaram: depuzeram contra mim coisas que eu não sabia.
Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
12 Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma.
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 Mas, quanto a mim, quando estavam enfermos, o meu vestido era o saco; humilhava a minha alma com o jejum, e a minha oração voltava para o meu seio.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
14 Portava-me como se ele fôra meu irmão ou amigo; andava lamentando e muito encurvado, como quem chora por sua mãe.
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15 Mas eles com a minha adversidade se alegravam e se congregavam: os objetos se congregavam contra mim, e eu não o sabia; rasgavam-me, e não cessavam.
But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
16 Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
17 Senhor, até quando verás isto? resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predileta dos leões,
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18 Louvar-te-ei na grande congregação: entre muitíssimo povo te celebrarei.
I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
19 Não se alegrem os meus inimigos de mim sem razão, nem acenem com os olhos aqueles que me aborrecem sem causa.
Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
20 Pois não falam de paz; antes projetam enganar os quietos da terra.
For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21 Abrem a boca de par em par contra mim, e dizem: Ólá, Ólá! os nossos olhos o viram.
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
22 Tu, Senhor, o tens visto, não te cales: Senhor, não te alongues de mim;
You have seen it, Yahweh. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
23 Desperta e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
24 Julga-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não deixes que se alegrem de mim.
Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
25 Não digam em seus corações: Eia, sus, alma nossa: não digam: Nós o havemos devorado.
Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27 Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O Senhor seja engrandecido, o qual ama a prosperidade do seu servo.
Let those who favor my righteous cause shout for joy and be glad. Yes, let them say continually, “May Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
28 E assim a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.
My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.