< Salmos 35 >
1 Pleiteia, Senhor, com aqueles que pleiteiam comigo: peleja contra os que pelejam contra mim.
A Psalme of Dauid. Pleade thou my cause, O Lord, with them that striue with me: fight thou against them, that fight against me.
2 Pega do escudo e da rodela, e levanta-te em minha ajuda.
Lay hand vpon the shielde and buckler, and stand vp for mine helpe.
3 Tira da lança e obstroi o caminho aos que me perseguem; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
Bring out also the speare and stop the way against them, that persecute me: say vnto my soule, I am thy saluation.
4 Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida: voltem atráz e envergonhem-se os que contra mim tentam mal.
Let them be confounded and put to shame, that seeke after my soule: let them be turned backe, and brought to confusion, that imagine mine hurt.
5 Sejam como moinho perante o vento, o anjo do Senhor os faça fugir.
Let them be as chaffe before the winde, and let the Angel of the Lord scatter them.
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
Let their way be darke and slipperie: and let the Angel of the Lord persecute them.
7 Porque sem causa encobriram de mim a rede na cova, a qual sem razão cavaram para a minha alma.
For without cause they haue hid the pit and their net for me: without cause haue they digged a pit for my soule.
8 Sobrevenha-lhe destruição sem o saber, e prenda-o a rede que ocultou; caia ele nessa mesma destruição.
Let destruction come vpon him at vnwares, and let his net, that he hath laid priuilie, take him: let him fall into the same destruction.
9 E a minha alma se alegrará no Senhor; alegrar-se-á na sua salvação.
Then my soule shalbe ioyfull in the Lord: it shall reioyce in his saluation.
10 Todos os meus ossos dirão: Senhor, quem é como tu, que livras o pobre daquele que é mais forte do que ele? sim, o pobre e o necessitado daquele que o rouba.
All my bones shall say, Lord, who is like vnto thee, which deliuerest the poore from him, that is too strong for him! yea, the poore and him that is in miserie, from him that spoyleth him!
11 Falsas testemunhas se levantaram: depuzeram contra mim coisas que eu não sabia.
Cruell witnesses did rise vp: they asked of me things that I knewe not.
12 Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma.
They rewarded me euill for good, to haue spoyled my soule.
13 Mas, quanto a mim, quando estavam enfermos, o meu vestido era o saco; humilhava a minha alma com o jejum, e a minha oração voltava para o meu seio.
Yet I, when they were sicke, I was clothed with a sacke: I humbled my soule with fasting: and my praier was turned vpon my bosome.
14 Portava-me como se ele fôra meu irmão ou amigo; andava lamentando e muito encurvado, como quem chora por sua mãe.
I behaued my selfe as to my friend, or as to my brother: I humbled my selfe, mourning as one that bewaileth his mother.
15 Mas eles com a minha adversidade se alegravam e se congregavam: os objetos se congregavam contra mim, e eu não o sabia; rasgavam-me, e não cessavam.
But in mine aduersitie they reioyced, and gathered them selues together: the abiects assembled themselues against me, and knewe not: they tare me and ceased not,
16 Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
With the false skoffers at bankets, gnashing their teeth against me.
17 Senhor, até quando verás isto? resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predileta dos leões,
Lord, how long wilt thou beholde this? deliuer my soule from their tumult, euen my desolate soule from the lions.
18 Louvar-te-ei na grande congregação: entre muitíssimo povo te celebrarei.
So will I giue thee thankes in a great Congregation: I will praise thee among much people.
19 Não se alegrem os meus inimigos de mim sem razão, nem acenem com os olhos aqueles que me aborrecem sem causa.
Let not them that are mine enemies, vniustly reioyce ouer mee, neyther let them winke with the eye, that hate mee without a cause.
20 Pois não falam de paz; antes projetam enganar os quietos da terra.
For they speake not as friendes: but they imagine deceitfull woordes against the quiet of the lande.
21 Abrem a boca de par em par contra mim, e dizem: Ólá, Ólá! os nossos olhos o viram.
And they gaped on mee with their mouthes, saying, Aha, aha, our eye hath seene.
22 Tu, Senhor, o tens visto, não te cales: Senhor, não te alongues de mim;
Thou hast seene it, O Lord: keepe not silence: be not farre from me, O Lord.
23 Desperta e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
Arise and wake to my iudgement, euen to my cause, my God, and my Lord.
24 Julga-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não deixes que se alegrem de mim.
Iudge me, O Lord my God, according to thy righteousnesse, and let them not reioyce ouer mee.
25 Não digam em seus corações: Eia, sus, alma nossa: não digam: Nós o havemos devorado.
Let them not say in their hearts, O our soule reioyce: neither let them say, We haue deuoured him.
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
Let them bee confounded, and put to shame together, that reioyce at mine hurt: let them bee clothed with confusion and shame, that lift vp themselues against me.
27 Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O Senhor seja engrandecido, o qual ama a prosperidade do seu servo.
But let them be ioyful and glad, that loue my righteousnesse: yea, let them say alway, Let the Lord be magnified, which loueth the prosperitie of his seruant.
28 E assim a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.
And my tongue shall vtter thy righteousnesse, and thy praise euery day.