< Salmos 34 >

1 Louvarei ao Senhor em todo o tempo: o seu louvor estará continuamente na minha boca.
Yon jou David te pran pòz moun fou li devan Abimelèk, pou Abimelèk te kite l' ale. Se aprè sa David ekri sòm sa a. Se tout tan m'ap di Seyè a mesi, mwen p'ap janm sispann fè lwanj li.
2 A minha alma se glóriará no Senhor: os mansos o ouvirão e se alegrarão.
M'ap fè lwanj li pou sa li te fè. Se pou tout moun ki anba tray tande sa pou yo ka fè kè yo kontan.
3 Engrandecei ao Senhor comigo; e juntos exaltemos o seu nome.
Mete tèt nou ansanm avè m' pou fè konnen jan Seyè a gen pouvwa. Ann fè lwanj li ansanm!
4 Busquei ao Senhor, e ele me respondeu: livrou-me de todos os meus temores.
Mwen te kriye nan pye Seyè a, li te reponn mwen. Li delivre m' anba tout sa ki t'ap fè m' pè yo.
5 Olharam para ele, e foram iluminados; e os seus rostos não ficaram confundidos.
Lè nou vire je nou gade l', sa fè kè nou kontan. Nou p'ap janm wont.
6 Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o salvou de todas as suas angústias.
Lè moun ki san sekou yo rele l', li reponn yo, li delivre yo anba tout tray.
7 O anjo do Senhor acampa-se em redor dos que o temem, e os livra.
Zanj Seyè a kanpe bò kote tout moun ki gen krentif pou li, pou pwoteje yo. Li delivre yo lè yo nan danje.
8 Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele confia.
Goute, n'a wè jan Seyè a bon! Ala bon sa bon pou moun ki jwenn pwoteksyon anba zèl li!
9 Temei ao Senhor, vós, os seus santos, pois não tem falta alguma aqueles que o temem.
Nou tout pèp Seyè a, se pou nou gen krentif pou li, paske moun ki gen krentif pou li p'ap janm manke anyen.
10 Os filhos dos leões necessitam e sofrem fome, mas aqueles que temem ao Senhor não tem falta de coisa alguma.
Moun rich konn manke manje, yo konn rete grangou. Men, moun k'ap chache fè volonte Seyè a p'ap manke anyen.
11 Vinde, meninos, ouvi-me: eu vos ensinarei o temor do Senhor.
Vini non, timoun mwen yo, koute sa m'ap di nou. M'a fè nou konnen ki jan pou nou gen krentif pou Seyè a.
12 Quem é o homem que deseja a vida, que quer largos dias para ver o bem?
Ki moun ki ta renmen jwi lavi? Ki moun ki ta renmen viv lontan ak kè kontan?
13 Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem o engano.
Se moun ki pa lage kò yo nan pale moun mal ni nan bay manti.
14 Aparta-te do mal, e faze o bem: procura a paz, e segue-a.
Sispann fè sa ki mal. Fè sa ki byen! Chache jan pou nou viv byen ak moun. Fè tou sa nou kapab pou nou viv byen ak tout moun.
15 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
Seyè a ap veye moun ki mache dwat devan l' yo. L'ap koute yo lè y'ap rele nan pye l'.
16 A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarreigar da terra a memória deles.
Men, Seyè a vire do bay moun k'ap fè sa ki mal, pou pesonn sou latè pa janm chonje yo.
17 Os justos clamam, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
Lè moun ki mache dwat yo rele l', li tande yo. Li wete yo anba tray.
18 Perto está o Senhor dos que tem o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
Seyè a kanpe toupre moun ki dekouraje yo, li delivre tout moun ki te pèdi espwa.
19 Muitas são as aflições do justo, mas o Senhor o livra de todas.
Lè yon moun ap mache dwat, li gen pou l' soufri anpil. Men, Seyè a ap delivre l' anba tout soufrans li yo.
20 Ele lhe guarda todos os seus ossos; nem sequer um deles se quebra.
L'ap pwoteje l' nèt ale. Pa yon ti zo nan kò l' p'ap kraze.
21 A malícia matará o ímpio, e os que aborrecem o justo serão desolados.
Malè gen pou fini ak mechan yo. Moun ki pa vle wè moun k'ap mache dwat yo gen pou yo tonbe anba chatiman.
22 O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele confiam será desolado.
Seyè a ap delivre moun k'ap sèvi l' yo, li p'ap kondannen okenn moun ki chache pwoteksyon bò kote l'.

< Salmos 34 >