< Salmos 34 >
1 Louvarei ao Senhor em todo o tempo: o seu louvor estará continuamente na minha boca.
[S. die Anm. zu Ps. 25] N [Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech [Abimelech war der Titel der Philisterkönige] verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging.] Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
2 A minha alma se glóriará no Senhor: os mansos o ouvirão e se alegrarão.
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
3 Engrandecei ao Senhor comigo; e juntos exaltemos o seu nome.
Erhebet [W. Machet groß] Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
4 Busquei ao Senhor, e ele me respondeu: livrou-me de todos os meus temores.
Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
5 Olharam para ele, e foram iluminados; e os seus rostos não ficaram confundidos.
Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
6 Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o salvou de todas as suas angústias.
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
7 O anjo do Senhor acampa-se em redor dos que o temem, e os livra.
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
8 Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele confia.
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
9 Temei ao Senhor, vós, os seus santos, pois não tem falta alguma aqueles que o temem.
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
10 Os filhos dos leões necessitam e sofrem fome, mas aqueles que temem ao Senhor não tem falta de coisa alguma.
Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
11 Vinde, meninos, ouvi-me: eu vos ensinarei o temor do Senhor.
Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
12 Quem é o homem que deseja a vida, que quer largos dias para ver o bem?
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
13 Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem o engano.
Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
14 Aparta-te do mal, e faze o bem: procura a paz, e segue-a.
weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
15 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
16 A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarreigar da terra a memória deles.
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
17 Os justos clamam, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
Sie [d. h. die Gerechten] schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet [O. schrieen hörte errettete] er sie.
18 Perto está o Senhor dos que tem o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
19 Muitas são as aflições do justo, mas o Senhor o livra de todas.
Viele sind der Widerwärtigkeiten [Eig. Übel] des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
20 Ele lhe guarda todos os seus ossos; nem sequer um deles se quebra.
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
21 A malícia matará o ímpio, e os que aborrecem o justo serão desolados.
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen. [O. für schuldig gehalten werden]
22 O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele confiam será desolado.
Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen. [O. für schuldig gehalten werden]