< Salmos 34 >
1 Louvarei ao Senhor em todo o tempo: o seu louvor estará continuamente na minha boca.
Psaume de David, sur ce qu'il changea son extérieur en la présence d'Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. [Aleph.] Je bénirai l'Eternel en tout temps, sa louange sera continuellement en ma bouche.
2 A minha alma se glóriará no Senhor: os mansos o ouvirão e se alegrarão.
[Beth.] Mon âme se glorifiera en l'Eternel; les débonnaires l'entendront, et s'en réjouiront.
3 Engrandecei ao Senhor comigo; e juntos exaltemos o seu nome.
[Guimel.] Magnifiez l'Eternel avec moi, et exaltons son Nom tous ensemble.
4 Busquei ao Senhor, e ele me respondeu: livrou-me de todos os meus temores.
[Daleth.] J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Olharam para ele, e foram iluminados; e os seus rostos não ficaram confundidos.
[He. Vau.] L'a-t-on regardé? on en est illuminé, et leurs faces ne sont point confuses.
6 Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o salvou de todas as suas angústias.
[Zain.] Cet affligé a crié, et l'Eternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
7 O anjo do Senhor acampa-se em redor dos que o temem, e os livra.
[Heth.] L'Ange de l'Eternel se campe tout autour de ceux qui le craignent, et les garantit.
8 Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele confia.
[Teth.] Savourez, et voyez que l'Eternel est bon; ô que bienheureux est l'homme qui se confie en lui!
9 Temei ao Senhor, vós, os seus santos, pois não tem falta alguma aqueles que o temem.
[Jod.] Craignez l'Eternel vous ses Saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Os filhos dos leões necessitam e sofrem fome, mas aqueles que temem ao Senhor não tem falta de coisa alguma.
[Caph.] Les lionceaux ont disette, ils ont faim; mais ceux qui cherchent l'Eternel n'auront besoin d'aucun bien.
11 Vinde, meninos, ouvi-me: eu vos ensinarei o temor do Senhor.
[Lamed.] Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
12 Quem é o homem que deseja a vida, que quer largos dias para ver o bem?
[Mem.] Qui est l'homme qui prenne plaisir à vivre, [et] qui aime la longue vie pour voir du bien?
13 Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem o engano.
[Nun.] Garde ta langue de mal, et tes lèvres de parler avec tromperie.
14 Aparta-te do mal, e faze o bem: procura a paz, e segue-a.
[Samech.] Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
15 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
[Hajin.] Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
16 A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarreigar da terra a memória deles.
[Pe.] La face de l'Eternel est contre ceux qui font le mal, pour exterminer de la terre leur mémoire.
17 Os justos clamam, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
[Tsade.] Quand les justes crient, l'Eternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 Perto está o Senhor dos que tem o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
[Koph.] L'Eternel [est] près de ceux qui ont le cœur déchiré [par la douleur], et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu.
19 Muitas são as aflições do justo, mas o Senhor o livra de todas.
[Res.] Le juste a des maux en grand nombre, mais l'Eternel le délivre de tous.
20 Ele lhe guarda todos os seus ossos; nem sequer um deles se quebra.
[Scin.] Il garde tous ses os, [et] pas un n'en est cassé.
21 A malícia matará o ímpio, e os que aborrecem o justo serão desolados.
[Thau.] La malice fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
22 O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele confiam será desolado.
[Pe.] L'Eternel rachète l'âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui, ne sera détruit.